首页> 外文学位 >Ayurveda in translation: One cross-cultural narrative
【24h】

Ayurveda in translation: One cross-cultural narrative

机译:阿育吠陀译本:一种跨文化叙事

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This thesis presents data and findings from ethnographic fieldwork conducted in summer 2004 at a retreat center in Northern California by conducting limited observations and open-ended semi-structured ethnographic interviews with students and the teacher. The Alta Mariana Center draws on South Asian healing traditions to teach potential California practitioners. The following research questions were posed; how do cultural constructions of health, illness, diet, and healing affect/effect cross-cultural cognition within a shared learning space? What have been the life experiences of the workshop attendees that led them to the point of studying Ayurvedic medicine? How is Ayurveda presented to Western students by South Asian and American teachers? Are there any epistemological gaps? How are they bridged? Is the resulting "product" Ayurveda? Social parallels with Tibetan medicine are discussed.
机译:本文通过对学生和老师进行有限的观察和不限成员名额的半结构化人种学访谈,介绍了2004年夏季在北加利福尼亚的一个撤退中心进行的人种学田野调查的数据和发现。阿尔塔·马里亚纳中心(Alta Mariana Center)借鉴了南亚的治疗传统,向潜在的加利福尼亚实践者传授知识。提出了以下研究问题;健康,疾病,饮食和康复的文化建构如何在共享的学习空间内影响/影响跨文化认知?研讨会参加者的生活经历是什么使他们到达学习阿育吠陀医学的地步?南亚和美国老师如何向印度留学生介绍阿育吠陀?有认识论上的空白吗?它们如何桥接?是产生的“产品”阿育吠陀吗?讨论了与藏医的社会相似之处。

著录项

  • 作者

    Battle, James.;

  • 作者单位

    San Jose State University.;

  • 授予单位 San Jose State University.;
  • 学科 Cultural anthropology.
  • 学位 M.A.
  • 年度 2005
  • 页码 98 p.
  • 总页数 98
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号