首页> 外文学位 >The fullness of literary film adaptation: A study of the artistic experiences within Oliver Parker's 'Dorian Gray' and Alan Crosland's 'The Jazz Singer'.
【24h】

The fullness of literary film adaptation: A study of the artistic experiences within Oliver Parker's 'Dorian Gray' and Alan Crosland's 'The Jazz Singer'.

机译:文学电影改编的充分性:奥利弗·帕克(Oliver Parker)的《多利安·格雷(Dorian Gray)》和艾伦·克罗斯兰(Alan Crosland)的《爵士歌手》(The Jazz Singer)中的艺术经验研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The purpose of this study is to investigate the power of cinematic elements in a literary film adaptation to enhance the primary source, and the implications the artistic experiences of both mediums have on the relationship between the adaptation viewer and the literary writer. It aims to develop how the alterations, additions, and deletions in film adaptations provide a deeper interpretation of the primary text. The ultimate goal is to indicate how the differences between the film medium and the literary medium affect the ability for an adaptation viewer to connect with the literary writer in the intertextual web.;This exploratory thesis focused the communicative relationships between literary film adaptations and the literary source within a comparison of Alan Crosland's 1927 film adaptation The Jazz Singer and Oliver Parker's 2009 film adaptation Dorian Gray. It utilized various theoretical writings on film adaptation study and literary analyses in conjunction with the two mediums. The first two chapters analyze the way both Crosland and Parker advantageously employ mise-en-scène elements to respond to questions and problems that arise from their adapted literary texts. The final chapter engages with the implications of the two analyses to critique how each adaptation fits in relation to the question of how the differing dialogical and artistic experiences of film and literature affect literary film adaptation as an art of communication.;The findings of this study support the notion that the two film adaptations are masterful pieces of art communicating with and enhancing their original source. This is evident both through Crosland's use of sound technology to develop main protagonist Jack Robin's inner spiritual turmoil and Parker's use of lighting, camera, and set design to transform that seemingly omniscient narrator into the portrait of Dorian Gray. A comparison of the two analyses then reveals some support for a complete connection between the adaptation viewer and the two literary writers being not being possible, but that the technological advancements in both allow for the communication gap between them to shorten. In the future, it should open up a discussion on how other film adaptations' use of technological advancements deal with this gap and what other factors might allow it to completely be bridged.
机译:这项研究的目的是研究电影电影改编中电影元素的力量,以增强主要来源,以及两种媒体的艺术经验对改编观看者和文学作家之间关系的影响。它旨在开发电影改编中的更改,添加和删除如何对原始文本进行更深入的解释。最终目的是指出电影媒介与文学媒介之间的差异如何影响改编观看者在互文网络中与文学作家联系的能力。本研究论文着重探讨了电影电影改编与文学之间的交流关系。资料来源是艾伦·克罗斯兰(Alan Crosland)1927年的电影改编《爵士歌手》和奥利弗·帕克(Oliver Parker)2009年的电影改编多里安·格雷(Dorian Gray)的比较。它结合了两种媒介,运用了有关电影改编研究和文学分析的各种理论著作。前两章分析了克罗斯兰(Crosland)和帕克(Parker)有利地运用mise-en-scène元素来应对因改编的文学作品而产生的问题的方式。最后一章涉及这两种分析的含义,以就每种改编如何适应有关电影和文学的不同对话和艺术经验如何影响作为交流艺术的文学电影改编的问题进行批判。支持两种电影改编都是与之沟通并增强其原始来源的精湛艺术品。克罗斯兰(Crosland)使用声音技术发展主角杰克·罗宾(Jack Robin)的内心精神动荡,以及帕克(Parker)使用照明,摄像头和布景设计,将看似无所不知的叙述者转变成多里安·格雷(Dorian Gray)的肖像,这是显而易见的。两种分析方法的比较随后揭示了改编观看者和两位文学作家之间不可能完全连接的某种支持,但是两者的技术进步都可以缩短两者之间的沟通差距。将来,它应该就其他电影改编作品如何利用技术进步来解决这一差距以及其他因素可能使其完全弥合的问题展开讨论。

著录项

  • 作者

    Fish, Kristen Marie.;

  • 作者单位

    State University of New York at Buffalo.;

  • 授予单位 State University of New York at Buffalo.;
  • 学科 Literature English.;Cinema.
  • 学位 M.A.
  • 年度 2013
  • 页码 73 p.
  • 总页数 73
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号