首页> 中文学位 >发展中国家多边及双边贸易体制与国家发展战略研修班口译实习报告
【6h】

发展中国家多边及双边贸易体制与国家发展战略研修班口译实习报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一部分:前言

1.1 本项目的目的

1.2 本项目的概况

1.3 实习报告结构

第二部分:口译项目简介

2.1 国内外现状与进展

2.2 项目完成情况

第三部分:口译内容

3.1 研修班开班典礼官员代表致辞

3.2 研修班结业典礼官员代表致辞

3.3 其它口译内容

第四部分:口译难点分析

4.1 难词

4.2 难句

4.3 难段

4.4 其它难点

第五部分:实习总结

5.1 体会

5.2 建议

5.3 改进方向

参考文献

个人简历

展开▼

摘要

随着中国国际交流与日俱增,市场对口译人才的需求也随之增加,因此笔者有机会于二零一二年七月二十六日至八月十三日在商务部国际官员研修学院组织的发展中国家多边及双边贸易体制与国家发展战略研修班实习,承担翻译工作,收获颇丰。本报告将通过五个部分全面回顾笔者在此次研修班上完成的口译工作,针对项目暴露出的问题与不足,总结经验并提出改进方向,从而提高笔者口译水平,符合专业译员标准。
   报告前三部分将通过介绍项目基本情况,详细叙述此次项目中涉及的交替口译工作和少量陪同口译工作的完成情况,主要包括开班典礼、结业典礼交替传译和少量课堂讲座交替传译,以及外出陪同工作,细致回顾笔者进行的译前准备和现场表现。
   报告后两部分将着重论述项目中出现的口译难点,通过列举难词、难句和难段,分析此次项目中暴露出的语迟、停顿和改口等问题,总结出笔者在听辨理解和译语表达两个环节上存在的问题,并结合释意理论分析原因给出具有针对性的措施,通过合理分配注意力、不抠字眼和快速处理信息提高昕辨水平,并通过快速选择译语和提高信息归纳能力摆脱源语影响,从而实现流畅通顺的译语表达效果,提高交替传译水平。报告最后还将对两年的研究生课程学习进行总结并提出建议,指出个人今后的训练方法和改进方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号