首页> 中文学位 >期待视野视角下《去年夏天,我与麦松》(节选)汉译实践报告
【6h】

期待视野视角下《去年夏天,我与麦松》(节选)汉译实践报告

代理获取

目录

展开▼

摘要

近些年来,国内有关儿童文学翻译的研究呈稳步上升的趋势,也有越来越多的学者从不同视角对儿童文学翻译展开讨论。《去年夏天,我与麦松》(LastSummerwithMaizon)是2020年国际安徒生奖作家奖获得者杰奎琳·伍德森(JacquelineWoodson)的首部作品,讲述了两位11岁女孩儿之间的友谊故事。目前,此部儿童文学暂未有相关译本与翻译研究。因此,笔者以期待视野为指导理论,以自身实践为材料,进行翻译实践总结。  接受美学,将读者的参与看作是实现文学作品价值不可或缺的一部分,对文学翻译具有重要意义。作为接受美学中的一个重要概念,期待视野是一个动态生成的过程,在“先在结构”与“体验建构”中互动生成。因此,翻译儿童文学时,译者既要满足读者的阅读需求与期待,又要适当地创译出一些新的东西,实现读者与文本之间的对话交流,从而在这一动态过程中构建读者的期待视野。  通过此次翻译实践,笔者认为,在考虑以儿童为中心的条件下,可以使用增减,重复,替代,分合等翻译技巧,使用比喻、韵词、拟声词等以及对句子的拆分与合并,不断为译文增添一些新活力,从而实现儿童期待视野在其阅读前的“先在结构”与阅读中的“体验建构”中互动生成。  以期待视野为指导思想,本报告将以《去年夏天,我与麦松》的汉译为例,以目标读者为中心,结合相关翻译案例,对儿童文学翻译实践进行总结,希望能为以后的相关研究提供一些帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号