首页> 中文学位 >A Report on the Translation of Dare to Lead:Brave Work,Tough Conversations,Whole Hearts(Excerpts)
【6h】

A Report on the Translation of Dare to Lead:Brave Work,Tough Conversations,Whole Hearts(Excerpts)

代理获取

目录

展开▼

摘要

本翻译实践选择布琳·布朗所著的《敢于引领:勇敢工作、尖锐谈话、全心全意》一书作为翻译的原文本。译者主要翻译了作者寄语、前言以及第一部分的前两节。该书详细论述了如何解决在工作和生活中遇到的难题、如何培养勇气、如何建立人际关系以及如何成为一名优秀的领导者等问题。该书属于信息型文本,语言简单凝练,逻辑性强,其中有很多隐含的信息需要译者结合上下文语境和文化背景才能正确理解与翻译。本翻译报告结合本次翻译任务的具体译例主要探讨了显化策略在信息型文本翻译中的应用。  显化是用明确的语言将原文隐含的内容或者能够根据语境推断出来的内容表达出来,从而使译文更加清楚、明确、具体、易懂,逻辑关系更加明晰的翻译策略。由于信息型文本旨在表现事实、观点、信息和知识,该类型文本翻译的焦点是内容,因此在翻译时译者应该用简洁明了的语言传递与原文相同的概念和信息,并在必要的时候显化原文的内容。本翻译报告主要从语义成分显化、语法意义显化、空位信息显化、文化因素显化和逻辑因素显化五个方面阐述了翻译过程中采用的翻译技巧。  本报告研究发现,在英汉翻译中,译者可以根据不同的显化类型选择不同的翻译技巧,从而明确译文的含义。在采用显化策略的过程中,我们也要把握显化的适度性,避免出现超额翻译或欠额翻译。译者希望本翻译报告能为同类型信息型文本的翻译提供借鉴意义。

著录项

  • 作者

    王佳欣;

  • 作者单位

    曲阜师范大学;

  • 授予单位 曲阜师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 孙红梅;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    显化策略,翻译技巧,隐含信息;

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号