首页> 中文学位 >陌生英语口音对英汉同传质量的不利影响——以“新冠疫情危机对超大城市水资源管理的启示”线上研讨会口译实践为例
【6h】

陌生英语口音对英汉同传质量的不利影响——以“新冠疫情危机对超大城市水资源管理的启示”线上研讨会口译实践为例

代理获取

目录

展开▼

摘要

本报告以丹尼尔·吉尔提出的认知负荷模型为理论框架,用实证研究法分析陌生英语口音对英汉同传质量产生的不利影响。  本报告作者和其他九名口译员将一场由联合国教科文组织发起的网络研讨会音频用作原始语料,进行同声传译练习,并将译文录音转写为文本,统计错译、漏译词数与比例,结果显示所有参与者在为带有陌生英语口音的发言人翻译时,错译与漏译率均明显上升。为了解参与者对陌生英语口音的看法以及错译、漏译的具体原因,作者分发译后调查问卷并进行译后访谈,结果显示陌生英语口音使得听辨精力需求提高,精力协调被扰乱,产出译文的完整性与准确度因此降低,译文质量大打折扣。在结尾部分,作者提出若干应对策略,旨在帮助同传译员降低陌生英语口音对译文质量产生的负面影响。

著录项

  • 作者

    陆宇成;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 英语口译(国际会议口译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 胡荣;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    陌生英语口音,译文质量,英汉翻译,同声传译;

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号