声明
摘要
ABSTRACT
Table of Contents
Introduction
1.1Task description
1.1.1Background
1.1.2Requirements from the client
1.1.3Significance of the task
1.2Text analysis
1.2.1Introduction of text content
1.2.2Language feature of the text
1.3Translation procedure of the project
1.3.1Pre-translation preparations
1.3.2Translation process
1.3.3Post-translation work
2Difficulties in Transcript Translation
2.1Word misuse
2.1.1Wrong usage of words
2.1.2Missing words
2.1.3Ambiguous reference
2.1.4Repetition
2.2Other wording issues
2.2.1Dialect words
2.2.2Coined words
2.3Syntax errors
2.3.1Collocation errors
2.3.2Redundant composition
2.3.3Mixed structure
2.3.4Inappropriate word order
2.3.5Incomplete composition
3Strategies for Transcripts Translation
3.1Reformulation
3.2Logic processing
3.3Cognitive complement
3.4Explanation
4Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix
中南林业科技大学;