首页> 中文学位 >日剧翻拍剧的本土化改编研究——以《上海女子图鉴》对《东京女子图鉴》的本土化改编为个案
【6h】

日剧翻拍剧的本土化改编研究——以《上海女子图鉴》对《东京女子图鉴》的本土化改编为个案

代理获取

目录

声明

1 绪论

1.1 研究背景

1.2 研究目的及意义

1.3 研究综述及创新点

1.3.1研究综述

1.3.2论文创新之处

1.4 研究方法

1.4.1内容分析法

1.4.2文本分析法

1.4.3深度访谈法

1.5 研究问题

2 日剧翻拍剧的本土化改编历程

2.1 引进日剧的发展历程

2.2 改编的1.0时代:山寨翻拍,形似而神不似

2.3 改编的2.0时代:深度合作,重视本土化创新

2.4近二十年来日剧翻拍剧的整体概况

2.4.1翻拍类型以都市和青少题材为主

2.4.2日剧翻拍剧时长远超原版

2.4.3日剧翻拍剧的观众接受度低

2.5日剧翻拍剧的本土化改编情况

2.5.1人物形象分析

2.5.2台词改编分析

2.5.3情节改编分析

2.5.4叙事结构改编分析

2.5.5主题改编分析

3《上海女子图鉴》对《东京女子图鉴》的本土化改编

3.1人物形象:难以摆脱的“社会性别”

3.1.1《东京女子图鉴》固化社会性别

3.1.2《上海女子图鉴》重塑社会性别

3.2叙事:对“灰姑娘”母题的再解构

3.3主题:对社会不同矛盾的强调

3.4情节:紧扣主题,缺少细节展现

3.5台词:本土化的对白、独白与旁白

4由《上海女子图鉴》看日剧翻拍剧的困境与出路

4.1日剧翻拍剧的困境和焦虑

4.1.1日剧受欢迎的原因

4.1.2受众对日剧翻拍剧的看法

4.1.3日剧翻拍剧的改编困境

4.2日剧翻拍剧的改编出路

4.2.1实现文化共享

4.2.2完成本土化再造

4.2.3加强原创:走文化自信与中国化特色之路

5结语

5.1研究结论

5.2研究贡献

5.3不足与建议

注释

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

2018年是中国电视剧诞生60周年,电视剧经过60年的发展,已经逐渐成熟并且成为一种复合的文化产业。本研究首先将近二十年来的日剧翻拍剧进行了梳理,从人物形象、台词、情节选择、叙事结构和主题延展五个方面对22部日剧翻拍剧进行了内容分析,同时重点分析了《上海女子图鉴》对《东京女子图鉴》的本土化编码。针对翻拍剧存在的问题,本文通过访谈及文本分析发现深层次的文化、受众心理及资本运作等是日剧翻拍面临困境的原因。最后,本文立足文化视角,从文化共享、文化自信、加强中国文化走出去等角度对翻拍剧及日剧翻拍提出了可行的对策。  研究发现,日剧翻拍剧主要存在版权不清晰、过度炒作、受众满意度低、本土化改编差等问题。无论是从人物形象、台词、情节、叙事结构还是主题上,我国大部分翻拍剧并未进行较多的本土化改编。从研究结果来看,反响较好的翻拍剧均是立足于本国国情和社会现实进行了程度适中的本土化改编。因此,翻拍既不能进行过度的改编,也不能完全能复制和照搬,而是要从社会和国家现实出发,立足于中国化特色,进行程度适中的改编。未来我们还需要思考的是,借鉴和吸收他国优秀的文化是拿来主义的一种内涵,拿来之后如何实现自我优秀文化的输出与传去则是拿来主义的另一种内涵。

著录项

  • 作者

    贺柳嘉;

  • 作者单位

    暨南大学;

  • 授予单位 暨南大学;
  • 学科 新闻与传播学;新闻与传播
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 陈致中;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    日剧,翻拍剧,本土化改编,文化内涵;

代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号