摘要
外文摘要
前言
第一章《欧亚经济联盟与“一带一路”倡议对接国际研讨会》同传过程描述
1.1模拟同传译前准备
1.1.1会议相关词汇准备
1.1.2会议背景相关信息准备
1.2模拟同传过程
1.3译后校审与评价
第二章《欧亚经济联盟与“一带一路”倡议对接国际研讨会》同传案例分析
2.1.1顺句驱动原则
2.1.2信息预判
2.1.3冗余省略
2.2《欧亚经济联盟与“一带一路”倡议对接国际研讨会》失误案
2.2.1听辨障碍及解决方法
2.2.2漏译问题及解决方法
第三章《欧亚经济联盟与“一带一路”倡议对接国际研讨会》同传实践总结
3.1同传心得
3.2改进方向
3.2.1增加背景知识
3.2.2提高短时记忆力
结语
参考文献
附录
致谢
声明
黑龙江大学;