首页> 中文学位 >深度翻译视角下《羊孩贾尔斯》(节选)英译汉翻译实践报告
【6h】

深度翻译视角下《羊孩贾尔斯》(节选)英译汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction

1.1 Task Description

1.2 Significance of the Study

1.3 Structure of the Report

Chapter Two Process Description

2.1 Pre-translation

2.2 Translating

2.3 Post-translation

Chapter Three Translation Difficulties

3.1 How to Read Giles Goat-Boy

3.2Difficulties Caused by Intertextuality

3.3Difficulties Caused by Language Experimentation

Chapter Four Thick Translation Theory

4.1 Basic Concept of Thick Translation

4.2Paratext-Put Thick mnslation into Practice

4.3Theoretical Compatibility and Feasibility

Chapter Five A Case Study of Using Paratext for Thick Translation

5.1Reading Giles Goat-Boy Properly-Preface

5.2Approaches to Difficulties Caused by Intertextuality-Footnotes

5.2.1 Allegory

5.2.2 Parody

5.3Approaches to Difficulties Caused by Language Experimentation-Endnotes

5.3.1 Code-mixing

5.3.2 Wordplay

Chapter Six Conclusion

References

Acknowledgements

Appendix

展开▼

著录项

  • 作者

    相志豪;

  • 作者单位

    山东大学;

  • 授予单位 山东大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王克友;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H31TS9;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号