声明
Contents
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Task Description
1.2 Significance of the Study
1.3 Structure of the Report
Chapter Two Process Description
2.1 Pre-translation
2.2 Translating
2.3 Post-translation
Chapter Three Translation Difficulties
3.1 How to Read Giles Goat-Boy
3.2Difficulties Caused by Intertextuality
3.3Difficulties Caused by Language Experimentation
Chapter Four Thick Translation Theory
4.1 Basic Concept of Thick Translation
4.2Paratext-Put Thick mnslation into Practice
4.3Theoretical Compatibility and Feasibility
Chapter Five A Case Study of Using Paratext for Thick Translation
5.1Reading Giles Goat-Boy Properly-Preface
5.2Approaches to Difficulties Caused by Intertextuality-Footnotes
5.2.1 Allegory
5.2.2 Parody
5.3Approaches to Difficulties Caused by Language Experimentation-Endnotes
5.3.1 Code-mixing
5.3.2 Wordplay
Chapter Six Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix
山东大学;