首页> 中文学位 >MEPC(74)会议报告中名词化结构的汉译实践报告
【6h】

MEPC(74)会议报告中名词化结构的汉译实践报告

代理获取

目录

声明

第一章 翻译任务介绍

1.1翻译原文介绍

1.2翻译任务简介

第二章 翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 准备翻译材料

2.1.2 准备所需工具书

2.1.3 准备文献参考

2.2 翻译过程

2.3 译后事项

第三章 案例分析

3.1名词化结构

3.1.1名词化结构的定义

3.1.2名词化结构的分类

3.1.3名词化结构在海事英语中的体现意义

3.2 功能对等理论

3.2.1功能对等理论的内容

3.2.2功能对等理论对海事文本中名词化结构翻译的指导作用

3.3名词性结构文本分析实例

3.3.1 直译法

3.3.2 增译法

3.3.3省译法

3.3.4 转译法

第四章 翻译实践总结

4.1总结

4.2启示

参考文献

附录一 原文与译文

附录二 翻译术语对照表

致谢

作者简历及攻读硕士学位期间的科研成果

展开▼

著录项

  • 作者

    远航;

  • 作者单位

    大连海事大学;

  • 授予单位 大连海事大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 徐瑾;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 R2H31;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号