首页> 中文学位 >汉语母语者英语规则动词和不规则动词加工的ERP研究
【6h】

汉语母语者英语规则动词和不规则动词加工的ERP研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

图清单

表清单

1 引言

1.1 研究背景

1.2 本研究的意义和价值

2 理论框架

2.1 英语中的规则与不规则动词过去时态概述

2.2 单机制理论

2.3 双机制理论

2.4小结

3 国内外相关研究成果综述

3.1 母语研究

3.2 中介语研究

3.3前人研究中尚未解决的问题

4 汉语母语者英语规则动词和不规则动词加工的ERP研究

4.1 实验方法及实验原理

4.2 研究目的及研究内容

4.3 实验方案

4.4 实验数据结果

5 实验结果的分析与讨论

5.1 实验一与实验二ERPs成分的分析与讨论

5.2 关于单、双机制的讨论

5.3 母语加工与二语加工

5.4 关于汉语母语者习得英语过程中母语对二语习得影响的讨论

5.5 小结

6 结语

6.1 本文的结论

6.2 本文的创新与不足

参考文献

附录

致谢

作者简历

学位论文数据集

展开▼

摘要

目前,第二语言习得研究已经成为应用语言学研究的热点问题,第二语言的神经机制研究成为人类语言神经机制研究关注的焦点。对规则和不规则屈折形式的研究有利于考察人类语言的心理表征和加工问题。当前二语规则形式和不规则形式加工问题的研究焦点是英语动词过去时态。国内对此的相关研究甚少,且大多是行为学研究。  本文使用事件相关电位(ERPs)技术,从神经语言学角度,通过两个实验,分别从句子和单词两个层面,系统地考察汉语母语者英语规则动词和不规则动词的加工问题,为单机制和双机制理论模型之争提供进一步的神经电生理学数据的参考。  通过实验,本文得到的主要结论如下:  一、本文的实验数据显示,句子层面,相对于规则动词来说,不规则动词的反应时较短;单词层面,相对于不规则动词来说,规则动词的反应时较短,说明句子和单词层面,规则和不规则动词在大脑中的加工方式不同。  二、句子情境下,汉语母语者在阅读英语句子时,他们更倾向于借助语义信息来理解整个句子,对语义信息更加敏感。单个词条件下,不规则动词诱发的P600波幅大于规则动词,规则动词和不规则动词加工的神经机制不同,规则动词基于规则进行加工,不规则动词在大脑词库中基于记忆进行存储。实验结果支持双机制理论模型。  三、通过对比两个实验的研究结果,我们发现,相对于规则和不规则动词句来说,单个规则和不规则动词诱发的波幅更正一些。说明规则和不规则动词在句子和单词层面的加工方式存在差异。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号