首页> 中文学位 >《2035年前俄罗斯联邦旅游发展规划》汉译报告
【6h】

《2035年前俄罗斯联邦旅游发展规划》汉译报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

前言

第一章《2035年前俄罗斯联邦旅游发展规划》翻译任务描述

第一节翻译材料内容简介

第二节译前准备

一、翻译材料分析

二、译前相关材料的搜集与阅读

三、翻译辅助工具

第二章《2035年前俄罗斯联邦旅游发展规划》的文本特点

第一节词汇特点

一、动名词的使用

二、名词二格的串用

三、形动词的使用

四、前置词的使用

第二节句式特点

一、限定从属句的使用

二、被动句的使用

三、无人称句的使用

第三章《2035年前俄罗斯联邦旅游发展规划》的翻译方法

第一节词汇的翻译方法

一、专有名词查证

二、词义的搭配

三、词类转换

第二节句子的翻译方法

一、调整语序

二、分译与合译

三、成分转换

第四章《2035年前俄罗斯联邦旅游发展规划》翻译实践总结

第一节翻译中遇到的问题及反思

第二节翻译实践过程中的心得体会

结语

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    杨越;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 孙超;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号