声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Significance and Purpose of the Translation Project
1.3 Structure of the Report
Chapter 2 Pre-translation Preparation
2.1 Analysis of the Source Texts
2.2 Parallel Texts about the Statistical Forum
2.3 Utilization of Vrarious Translation Tools
2.4 Working Schedule
Chapter 3 Translation Process
3.1 Theory Preparation
3.1.1 Text Typology of Peter Newmark
3.1.2 Skopos Theory Applied in the Translation
3.2 Quality Control
Chapter 4 Case Studies
4.1 Translation of Expressions with unique Characteristics
4.1.1 Literal Translation
4.1.2 Omission
4.1.3 Conversion
4.2 Translation of Long Sentences
4.2.1 Division and Sentences Restructuring
4.2.2 Amplification
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study
Bibliography
Appendix
广西大学;