声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
CONTENTS
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Research Hypothesis
1.4 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
2.1 Studies on Functionalist Translation Theory
2.1.1 Studies Abroad
2.1.2 Studies at Home
2.2 Studies on the Three Translators
2.2.1 Studies on Zhang Guruo
2.2.2 Studies on Xiao Qian
2.2.3 Studies on Liu Suzhou
2.3 Studies on the Chinese Translations of Tom Jones
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Brief Introduction to German School of Functionalist Translation Theory
3.2 Text Analysis in Translation Theory
3.2.1 Extratextual Factors
3.2.2 IntratextuaI Factors
3.3 Functional Typology of Translation
Chapter Four Research Methods and Texts
4.1 Research Methods
4.2 Henry Fielding and His Tom Jones
4.3 Three Translations of Tom Jones
Chapter Five Analysis and Discussion
5.1 Different Extratextuai Factors
5.2 Different Intratextual Factors:Corpus-based Analysis
5.2.1 Corpora and Retrieval Scheme
5.2.2 AnaLysis of Statistics Result
5.3 Functional Translation Types
5.3.1 Documentary Translation
5.3.2 Instrumental Translation
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Originality
6.3 Limitations and Suggestions for Future Study
Bibliography