首页> 中文学位 >论安吉拉·卡特小说《明智的孩子》中的戏仿
【6h】

论安吉拉·卡特小说《明智的孩子》中的戏仿

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

Introduction

Chapter two:General parody

2.1 Parody of the dichotomous thinking in British literary culture

2.1.1 Highbrow/lowbrow dichotomy

2.1.2 Legitimate/illegitimate dichotomy

2.1.3 Tragedy/comedy dichotomy

2.2 Parody of literary autobiography as a genre

2.2.1 Autobiographical writing and realistic discourse

2.2.2 Construction of fictional truth

2.2.3 Anti-conventional narrative in Dora’s memoir

Chapter three:Specific parody

3.1 Overview of the Shakespearean allusions

3.2 Parody of Shakespeare’s characters

3.2.1 Tiffany as a parody of Ophelia

3.2.2 Lady Atlanta as a parody of King Lear

3.3 Parody of Shakespeare’s dramatic devices

3.3.1 Supernaturalism

3.3.2 Substituted bride

3.3.3 The play within the play

3.3.4 Carnivalization

Chapter four:Functions of Carter’s parody

4.1 Constructing an open text

4.2 Shaking off the anxiety of influence

4.3 Meta-fictional functions

Conclusion

Acknowledgements

Bibliography

The Author’s Recent Publications and Research Involved

展开▼

摘要

《明智的孩子》是英国作家安吉拉·卡特的璀璨谢幕之作。该小说以其独特的魔幻现实主义风格、华丽的戏剧舞台元素、丰富的文学引涉和深刻的元小说意蕴持续激发读者对文化、文学以及两者之间关系的思考。
   本文在琳达·哈钦、玛格丽特·罗斯和西蒙·丹第斯的戏仿理论基础上,尝试按照泛戏仿与具戏仿的分类方式对戏仿策略在卡特小说中的运用进行全面分析。从泛戏仿角度来看,小说将目标分别指向英国文学文化中的二元思维逻辑和自传体文学的写作传统。卡特在小说中并置了诸多二元对立,并借此深入二元思维逻辑的核心,巧妙地将其从内部颠覆、消解。小说对自传体文类的戏仿则主要体现于对其典型的现实主义话语的反抗。从具戏仿角度来看,小说直指莎士比亚的戏剧人物和戏剧化策略。卡特有差异地复制了奥菲利娅和李尔王两个角色,并移植了莎士比亚的诸多戏剧化策略,如:超自然因素、掉包新娘、戏中戏和狂欢化等。通过戏仿机制中的语境置换和貌合神离的模仿,卡特传达了她对英国文化以及文学经典的独特思考。本文最后总结了卡特在其小说中运用戏仿策略的文学意义:一、作者通过戏仿策略构建了一个开放性文本;二、从小说对莎翁的戏仿不难看出,卡特将戏仿视作摆脱“影响的焦虑”的一种有效方式;三、戏仿策略使得《明智的孩子》实现了元小说功能。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号