声明
Contents
Abstract
摘要
List of Figures
Introduction
Chapter One Task Description
1.1 Task Background
1.2 Features and Challenges of the Task
1.3 Preparations for the Task
1.3.1 Encyclopedic Knowledge
1.3.2 Linguistic Skills
1.3.3 Applicable Theoretical Guidance
Chapter Two Introduction to the Interpretive Theory of Translation
2.1 Background and Development of the Interpretive Theory of Translation
2.2 Significant Studies of the Interpretive Theory of Translation
2.2.1 Studies in China
2.2.2 Studies Abroad
2.3 Triangular Model in Interpreting of the Interpretive Theory of Translation
2.3.1 Comprehension
2.3.2 De-verbalization
2.3.3 Reformulation
2.4 Practical Interpreting Strategies in the Task
Chapter Three Application of the Interpretive Theory of Translation in Practice
3.1 Successful Examples in Application
3.1.1 Annotation for Additional Information
3.1.2 Replacement with Creative Words
3.1.3 Abridgements and Reworking the Logic
3.1.4 Interpreter’s Subjectivity
3.2 Unsuccessful Examples in Application
3.2.1 Misunderstanding
3.2.2 Omission of Information in a Long Text
3.2.3 Over-reliance on the Original Text
3.2.4 Switching of Personal Pronouns
3.3 Summary of Examples
Chapter Four Feedback and Self-reflection
4.1 Feedback from Clients
4.2 Self-reflection on the Task
4.2.1 Gains from Successful Examples
4.2.2 Gains from Unsuccessful Examples
4.2.3 Suggested Macro Strategies for Interpreting
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix