第一个书签之前
Abstract
摘 要
Contents
Chapter 1 Introduction to the Practice
1.1 Introduction to the Source Text
1.2 Description of the Task
1.3 The Structure of the Translation Report
Chapter 2 Description of Translation Proce
2.1. Before Translation
2.1.1 Theoretical Preparation
2.1.2 Practical Preparation
2.1.2.1 Translation Process Design
2.1.2.2 Preparation of Relating Glossaries and Ref
2.2 While Translation
2.2.1 Difficulties Met during Translation
2.1.1.1 Difficulties at Lexical Level
2.1.1.2 Difficulties at Syntactical Level
2.1.1.3 Difficulties at Cultural Level
2.2.2 Solutions Selected to Difficulties
2.2.2.1 Solutions to Lexical Difficulties
2.2.2.2 Solutions to Syntactical Difficulties
2.2.2.3 Solutions to Cultural Difficulties
2.3 Post Translation
2.3.1 The Accomplishment and Self-assessment of th
2.3.2 Feedback from Others
3.1 Difficulties at Lexical Level
3.1.1 Conversion
3.1.1.1 Verbs into Nouns
3.1.1.2 Verbs into Adjectives
3.1.1.3 Verbs into Prepositions or Prepositional P
3.1.2 Omission
3.1.2.1 Omission of Repeated Words
3.1.2.2 Omission for Semantic Purpose
3.1.2.3 Omission for Rhetorical Purpose
3.2 Difficulties at Syntactical Level
3.2.1 Active-voice Sentences
3.2.2 Zero-subject Sentences
3.2.3 Loose Sentences
3.3 Difficulties at Cultural Level
3.3.1 Culture-loaded Words
3.3.2 Four-character Patterns
3.3.3 Political Terms with Chinese Characteristics
Chapter 4 Conclusion
4.1 Evaluation of the Translation
4.2 Reflection and Suggestion
4.2.1 Problems Yet to be Solved
4.2.2 Suggestions for Further Researches
References
Appendix
第四章 建设揽山临湖的山水都市
Chapter Four. Construct a Landscape City Surrounde
第一节 城市架构
Section One. City Framework
第二节 旧城复兴
Section Two. Rundown Area Revitalization
第三节 新城打造
Section Three. New Town Construction
Xiangtang New Area: We will develop Xiangtang Area
第四节 环境保护
Section Four: Environment Protection
Implement the most rigorous environment protecting
Improve Water Town’s reputation of water environme
We will promote regional water supply engineering
第五节 生态建设
Chapter Five. Biological Construction
第六节 快速交通
Chapter Six. Rapid Transit
对外交通体系:建设集约型现代化公路主枢纽。构建“一环八射”的高速公路网络,进一步提升南昌对外的辐射能
第七节 水系整治
Chapter Seven. Water Governance
第八节 公共设施
Chapter Eight. Public Facilities
第九节 能源保障
Chapter Nine. Energy Security
第十节 土地利用
Chapter Ten. Land Utilization
切实加强耕地质量建设。大力开展农村土地综合整治,采取综合措施提高耕地基础地力和产出能力,土地
Acknowledgements
Publication