封面
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Questions
1.3 Significance of the Research
1.4 The Structure of the Thesis
Chapter Two Theoretical Basis of This Study
2.1 Eugene A. Nida's Functional Equivalence Translation Theory
2.1.1 Development of Functional Equivalence
2.1.2 Definition of Functional Equivalence in Eugene A. Nida's Theory
2.1.3 Definition of Readers' Response in Eugene A. Nida's Theory
2.2 Chinese Traditional Literary Theory——Expressive Function
Chapter Three Functional Equivalence of Dialect Translation in The Scholars from the Perspective of Literary Expressive Function
3.1 Functional Equivalence of Characterization in Dialect Translation
3.1.1 The Characterization Function in Dialect Expression
3.1.2 Translation Case Study
3.2 Functional Equivalence of Contextualization in Dialect Translation
3.2.1 The Contextualization Function in Dialect Expression
3.2.2 Translation Case Study
3.3 Functional Equivalence of Affection in Dialect Translation
3.3.1 The Affection Function in Dialect Expression
3.3.2 Translation Case Study
Chapter Four Yang Xianyi's Functional Equivalence Translation Strategies in The Scholars
4.1 Restituting
4.2 Redressing
4.3 Recasting or Rewriting
4.4 Conversing
Chapter Five Conclusion
参考文献