首页> 中文学位 >被动表达中母语者和学习者的视点——以主语和动词的使用形态为中心
【6h】

被动表达中母语者和学习者的视点——以主语和动词的使用形态为中心

代理获取

摘要

日语和中文在被动表达的使用上存在着很大的差异。很多时候日语使用被动表达的句子,中文必须使用能动表达。但也有一部分正好相反,中文能够使用被动表达的句子,日语必须使用能动表达方式。而且就整体来说,日语被动表达的使用在数量上比中文多,使用更为频繁。这些差异,给学习者的习得带来的很大的障碍。学习者在造句时不能正确选择被动和能动态,从而造出中文式日语的例子屡见不鲜。
   近年来对于中日被动表达的差异有较多先行研究,这些研究很多从语法或句型方面详细对比了中日文在被动表达的区别。但是这些研究在实际的日语教育实践中对于学习者的理解并没有达到完美的效果。要解决这个问题,必须寻求更深层次的原因。因此,本论文在参考先行研究的基础上,引入了视点的概念,试图分析中日被动表达在视点的角度上的差异,并考察学习者的母语视点是否在一定程度上影响了学习者对目标语言的掌握。
   本论文采用定性和定量研究相结合的方法。首先,通过分析不同类型中日语被动表达的主语特征,归纳出两语言在主语视点选择上的不同,并以中日语主语序列的形式分别加以总结;其次,通过实际翻译测试调查并分析学习者(大学日语系本科学生)在主语视点选择上的特点,将其分别与日语、汉语的主语选择视点相比较。在此部分视点的比较上还具体分为单句和讲述型多句的两方面进行。(分别在5.1节和5.2节中论述)
   通过调查,得到了以下结论。
   1. 中日语被动表达根据主体和对象语特征不同,两语言在主语视点选择上也不同。主语选择视点的不同决定了两语言在能动和被动选择上的不同。在本文中,将以主语视点序列的形式将两者的不同加以总结和归纳。
   2. 通过实证调查发现,学习者在实际运用日语时,在主语视点的选择上其特征更接近于其母语,这一点导致了学习者在判断使用日语被动和能动表达时,不能正确判断主语取向,从而产出不自然的日语。
   3. 通过实证调查发现,日语有保持主语的固定性的特征,这一点使得日语在讲述型多句中较多的使用被动表达;然而中文相对于日语来说没有这样的特征,在讲述型多句描写中主语呈现多变性。这也是构成日语被动表达的使用在数量上大于中文的原因之一。受母语习惯的影响,学习者在产出讲述型日语时,被动表达的使用明显比目标语言少。
   本论文的完成,基于先行研究,从视点角度对被动表达方面的中日差异进行了研究,对日语学习者的习得研究提供了一些补充,希翼能对实际的日语教学提供一些支持和参考。

著录项

  • 作者

    舒敏;

  • 作者单位

    华中科技大学;

  • 授予单位 华中科技大学;
  • 学科 日语语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王秋华;
  • 年度 2007
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H364.2;
  • 关键词

    被动表达; 日语; 主语特征; 讲述型多句;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号