首页> 中文学位 >智能通讯类交替传译实践报告——2012全球IPv6暨下一代互联网高峰会ZTE中兴通讯媒体专访个案研究
【6h】

智能通讯类交替传译实践报告——2012全球IPv6暨下一代互联网高峰会ZTE中兴通讯媒体专访个案研究

代理获取

目录

声明

摘要

1 翻译任务描述

1.1 任务背景

1.2 主办方要求

1.3 任务性质

2 翻译过程描述

2.1 译前准备

2.1.1 收集背景资料

2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定

2.1.3 翻译策略的选择

2.1.4 突发事件应急预案

2.2 翻译过程

2.2.1 翻译过程执行情况

2.2.2 突发事件处理情况

2.3 译后事项

2.3.1 译后效果管理

2.3.2 主办方的评价

3 翻译案例分析

3.1 翻译实践中出现的问题类型

3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程

3.2.1 口译过程中释译理论的应用

3.2.2 吉尔的精力分配模式

3.3 尝试性结论:针对同类问题的翻译策略

3.3.1 数字口译

4 翻译实践总结

4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考

4.2 对今后学习工作的启发及展望

结论

参考文献

附录

附录1 翻译任务的原文本及译文本

附录2 所使用的翻译辅助工具列表

致谢

展开▼

摘要

实践是验证学习效果的最好方式。让学生把所学理论与实践相结合,可以收获更多。这篇实践报告的目的是报告实践成果,同时总结实践过程和经验。
   笔者以在2012全球IPv6暨下一代互联网高峰会议期间担任ZTE中兴通讯智能节能管理平台媒体专访部分交替传译员译一职,本次翻译实践报告将根据此次交替传译的内容进行分析和总结。本篇实践报告分为四部分。第一部分是对翻译任务的描述,介绍了任务背景、委托方要求和任务性质。第二部分是对翻译过程的描述,主要从译前准备和翻译过程两个方面详细说明。第三部分是对翻译案例的分析,这部分主要分析翻译过程中会出现的问题的类型,以及如何解决这些问题,并且总结出常识性的理论。第四部分是对本次翻译实践的总结,主要是总结和思考本次实践中未能解决的问题,以及本次实践对以后学习工作的启发。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号