声明
1、 翻译任务描述
1.1 任务背景
1.2 任务性质
2、 翻译实践过程总体描述
2.1 译前准备
2.1.1 翻译人员的确定和分工
2.1.2 术语表的制定
2.2 翻译过程
2.2.1 招股说明书的文本与词汇特点
2.2.2 招股书翻译原则
2.2.3翻译策略
2.2.4 翻译辅助工具
2.3 审校质量控制
3、 案例分析
3.1 专有名词翻译的规范性
3.1.1 人名的翻译
3.1.2 公司名称的翻译
3.2词汇短语理解的准确性
3.2.1 名词词汇的翻译
3.2.2 介词词汇的翻译
3.3句子翻译的技巧性
3.3.1 长句翻译的逻辑确定
3.3.2 被动句翻译的主语转移
3.4 文本翻译的风格适当性
3.4.1 信息型文本的翻译风格
3.4.2 呼吁型文本的翻译风格
4、翻译实践总结
4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考
4.2对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录1:术语表
附录2:翻译实践原文和译文
致谢