声明
INTRODUCTION
CHAPTER Ⅰ TASK DESCRIPTION
1.1 Source of the Task
1.2 Introduction of Shanghai Evening Post and Mercury
1.3 The Purpose and Significance of the Newspaper
CHAPTER Ⅱ TRANSLATION PROCESS
2.1 Preparations for Translation
2.1.1 Optical Character Recognition
2.1.2 Preparation for Background Information
2.1.3 Choice of Communicative Translation Theory
2.2 During the Translation
2.3 Post-translation
CHAPTER Ⅲ CASE ANALYSIS OF TRANSLATION
3.1 Problems in Translation
3.1.1 Lack of Attraction in News Headline
3.1.2 Inaccuracy of Information Sources
3.1.3 Loss of Aesthetic Value
3.1.4 Ideological Discrepancies
3.2 Solutions to Translation Problems
3.2.1 Amplification and Free Translation
3.2.2 Application of Various Retrieval Techniques
3.2.3 Application of Four-character Idioms
3.2.4 Abridgement and Adaptation
CHAPTER Ⅳ CONCLUSION
4.1 Limitation
4.2 Suggestions for Further Study
参考文献
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT
TERMS
致谢