首页> 中文学位 >全国数学教育研究会2014年国际学术年会梁贯成教授陪同口译实践报告
【6h】

全国数学教育研究会2014年国际学术年会梁贯成教授陪同口译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

西北师范大学研究生学位论文作者信息

目录

英文摘要

中文摘要

1. Introduction

1.1 Background of the Task

1.2 Objectives of the Task

1.3 Significance of the Task

2. Task Description

2.1 Task Information

2.2 Requirements of the Entrusting Party

3. Interpreting Process

3.1 Before Interpreting

3.2 While Interpreting

3.3 After Interpreting

4. Case Analysis

4.1 Application of Deverbalization During Interpreting Practice

4.2 Omission for Listening Problem in Cantonese

4.3 Addition and Subtraction

4.4 The Answers to Negative Questions

4.5 Application of Cognitive Psychology of Interpreting

5. Conclusion

参考文献

Appendices

Appendix 1:Glossary of Terms

Appendix 2:Script

Appendix 3:Topics of Conference

Appendix 4:Evaluations

致谢

展开▼

摘要

由于口译方向翻译硕士要求理论与实践相结合,本文以笔者的口译实践经验为主,采用口译实践报告的方式呈现。本实践报告选取了笔者在全国数学教育研究会2014年国际学术年会进行的一次口译实践,口译任务是为参加全国数学教育研究会2014年国际学术年会的教授提供口译服务。本实践报告以译员经历为基础,结合两个重要的口译理论----巴黎释义派理论和翻译认知心理学对口译中出现的问题进行系统的分析。通过案例分析,介绍了在口译中如何应用这两个理论以及常见的口译策略:增译和减译,并对口译中出现的问题加以分析和解释,最后提出解决方法。希望通过此次陪同口译实践报告能够在今后的学习中不断完善自身,并对以后从事口译工作的人员提供借鉴。
  本研究分为五个部分:第一部分是引言,包括任务的背景、目的和意义。第二部分为任务描述。第三部分是翻译过程,作者通过译前、译中、译后三个方面对整个翻译过程进行了阐述。第四部分找出翻译过程中出现的问题,结合译前准备的理论,进行案例分析,以及给出解决方式。第五部分为总结及结论。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号