声明
致谢
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of the Research
1.3 Structure of the Translation Report This report is made up of five parts.
Chapter 2 Analysis of the Source Text
2.1 Introduction to the Family Law Act
2.2 Features of the Source Text
Chapter 3 Syntactic Differences between Chinese and English
3.1Parataxis and Hypotaxis
3.2 Head-Focused and End-Focused
3.3 Grape Line-Like Structure and Bamboo-Like Structure
Chapter 4 Techniques Used in Translating Long Sentences
4.1 Syntactic Linearity
4.2 Reversing
4.3 Splitting
4.4 Aggregative Method
Chapter 5 Conclusion
5.1 Findings
5.2 Limitations of the Current Research
5.3 Suggestions
参考文献
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text