首页> 外文会议>Translating and the computer conference >Solving Terminology Problems More Quickly with ‘IntelliWebSearch (Almost) Unlimited’
【24h】

Solving Terminology Problems More Quickly with ‘IntelliWebSearch (Almost) Unlimited’

机译:用'Intelliwebsearch(几乎)无限制'更快地解决术语问题

获取原文

摘要

Michael Farrell received several descriptions of university courses to translate from Italian into English in early 2005. The syllabuses boiled down to a list of topics and laws of mathematics and physics: not many complex sentences, but a great deal of terminology which needed translating and double checking with the utmost care and attention. To do this, he found himself repeatedly copying terms to his PC clipboard, opening his browser, opening the most appropriate on-line resources, pasting terms into search boxes, setting search parameters, clicking search buttons, analysing results, copying the best solutions back to the clipboard, returning to the translation environment and pasting the terms found into the text. He quickly realized that he needed to find a way to semi-automate the terminology search process in order to complete the translation in a reasonable time and for his own sanity. He immediately started looking around for a tool, but surprisingly there seemed to be nothing similar to what he needed on the market. Having already created some simple macros with a free scripting language called AutoHotkey, he set about writing something that would do the trick. The first simple macro he knocked out gradually grew and developed until it became a fully fledged software tool: IntelliWebSearch. After speaking to several colleagues about it, he was persuaded to share his work and put together a small group of volunteer beta- testers. After a few weeks of testing on various Windows systems, he released the tool as freeware towards the end of 2005. At the beginning of his workshop, Michael Farrell will explain what prompted him to create the tool and how he went about it. He will then go on to describe its use and its limitations, and show how it can save translators and terminologists a lot of time with a live demonstration, connectivity permitting. The workshop will conclude with a presentation revealing for the first time in public some of the features of a new version which is currently being developed under the code name "IntelliWebSearch (Almost) Unlimited" (pre-alpha at the time of writing). The workshop is aimed at professional translators, interpreters and terminologists in all fields, especially those interested in increasing efficiency through the use of technology without lowering quality standards.
机译:Michael Farrell在2005年初收到了大学课程的几个大学课程的描述,从意大利语转化为英语。逐个文学大纲向数学和物理学的主题和法律列表:不是许多复杂的句子,而是需要翻译和双倍的大量术语以最大的关注和关注检查。为此,他发现自己反复将条款复制到他的PC剪贴板,打开他的浏览器,打开最合适的在线资源,将术语粘贴到搜索框中,设置搜索参数,点击搜索按钮,分析结果,复制最佳解决方案到剪贴板,返回翻译环境并粘贴到文本中的术语。他很快意识到他需要找到半自动化术语搜索过程的方法,以便在合理的时间和他自己的理智中完成翻译。他立即开始环顾四周,但令人惊讶的是,似乎没有什么类似于他在市场所需的内容。已经创建了一些具有免费脚本语言的简单宏,称为autohotkey,他设置了写作诀窍的东西。他逐渐淘汰的第一个简单的宏,直到它成为一个完全成熟的软件工具:Intelliwebsearch。在向几个同事发表讲话后,他被说服分享他的工作并汇集了一小群志愿者β-测试人员。在几周后的各种Windows系统测试后,他将该工具作为免费软件发布为2005年底。在他的工作坊的开始时,Michael Farrell将解释什么促使他创建该工具以及他如何发展。然后,他将继续描述它的使用及其限制,并展示它如何通过实时演示,连接允许,展示如何保存翻译员和术语学家。该研讨会将在公共版本的一些功能中首次结束,该展示在公共版本的一些功能目前正在代码名称“Intelliwebsearch(几乎)无限制”(在撰写本文时的前alpha)。研讨会旨在所有领域的专业翻译,口译员和术语,特别是那些通过在不降低质量标准的情况下通过技术提高效率的员工。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号