首页> 外文会议>International conference on recent advances in natural language processing >Automated Text Simplification as a Preprocessing Step for Machine Translation into an Under-resourced Language
【24h】

Automated Text Simplification as a Preprocessing Step for Machine Translation into an Under-resourced Language

机译:自动化文本简化作为将机器翻译成资源不足语言的预处理步骤

获取原文

摘要

In this work, we investigate the possibility of using fully automatic text simplification system on the English source in machine translation (MT) for improving its translation into an under-resourced language. We use the state-of-the-art automatic text simplification (ATS) system for lexically and syntactically simplifying source sentences, which are then translated with two state-of-the-art English-to-Serbian MT systems, the phrase-based MT (PBMT) and the neural MT (NMT). We explore three different scenarios for using the ATS in MT: (1) using the raw output of the ATS; (2) automatically filtering out the sentences with low grammaticality and meaning preservation scores; and (3) performing a minimal manual correction of the ATS output. Our results show improvement in fluency of the translation regardless of the chosen scenario, and difference in success of the three scenarios depending on the MT approach used (PBMT or NMT) with regards to improving translation fluency and post-editing effort.
机译:在这项工作中,我们研究了在机器翻译(MT)的英语源上使用全自动文本简化系统以改善其翻译为资源不足的语言的可能性。我们使用最先进的自动文本简化(ATS)系统在词法和句法上简化源句子,然后将其与两个最新的英语到塞尔维亚MT系统(基于词组)进行翻译MT(PBMT)和神经MT(NMT)。我们探索了在MT中使用ATS的三种不同方案:(1)使用ATS的原始输出; (2)自动过滤出语法和意义保留分数低的句子; (3)对ATS输出执行最少的手动校正。我们的结果表明,无论选择哪种方案,翻译的流利性都得到了改善,并且根据所使用的MT方法(PBMT或NMT),在提高翻译流利度和后期编辑工作方面,三种方案的成功率差异也很大。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号