首页> 外文会议>Workshop on neural generation and translation >The JHU Submission to the 2020 Duolingo Shared Task on Simultaneous Translation and Paraphrase for Language Education
【24h】

The JHU Submission to the 2020 Duolingo Shared Task on Simultaneous Translation and Paraphrase for Language Education

机译:JHU提交2020 Duolingo共享任务,同时翻译和语言教育

获取原文

摘要

This paper presents the Johns Hopkins University submission to the 2020 Duolingo Shared Task on Simultaneous Translation and Paraphrase for Language Education (STAPLE). We participated in all five language tasks, placing first in each. Our approach involved a language-agnostic pipeline of three components: (1) building strong machine translation systems on general-domain data, (2) fine-tuning on Duolingo-provided data, and (3) generating n-best lists which are then filtered with various score-based techniques. In addition to the language-agnostic pipeline, we attempted a number of linguistically-motivated approaches, with, unfortunately, little success. We also find that improving BLEU performance of the beam-search generated translation does not necessarily improve on the task metric-weighted macro F1 of an n-best list.
机译:本文介绍了约翰霍普金斯大学提交给2020 Duolingo共享任务,同时翻译和解释语言教育(主食)。我们参加了所有五种语言任务,首先在每个方面放置。我们的方法涉及三个组件的语言无话量管道:(1)在一般域数据上构建强机器翻译系统,(2)在Duolingo提供的数据上进行微调,(3)生成N-Best列表通过各种基于得分的技术过滤。除了语言 - 不可知的管道之外,我们还尝试了一些语言激励的方法,不幸的是,成功一点。我们还发现,提高光束搜索生成转换的Bleu性能不一定在N-Best列表的任务度量加权宏F1上改进。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号