首页> 外文会议>Chinese lexical semantics workshop >Manifestation of Certainty in Semantics: The Case of Yiding, Kending and Duding in Mandarin Chinese
【24h】

Manifestation of Certainty in Semantics: The Case of Yiding, Kending and Duding in Mandarin Chinese

机译:语义确定性的表现:汉语普通话的“一丁”,“一丁”和“一丁”

获取原文

摘要

This paper examines three modal adverbials in Mandarin Chinese: yiding, kending and duding. These three lexical entries can all express epistemic necessity or intensification. However, denoting intensification, kending and duding have additional semantic requirements. First, they both require that there be at least one alternative to the proposition they present. Second, the speaker uses kending to ascertain the truth of a proposition it takes, although all the alternatives are potentially true. Third, duding is used to assert the certainty that only the proposition it takes is true. Concerning certainty, two cases are demonstrated here. For yiding, certainty is used implicitly, because certainty manifests itself through the speaker's attitude. However, for kending and duding, certainty is revealed explicitly, since (part of) the semantics of these two lexical items is certainty.
机译:本文研究了汉语普通话中的三种情态副词:yiding,kending和duding。这三个词条都可以表达认识的必要性或强化性。但是,表示激化,拐弯和花哨有其他语义要求。首先,它们都要求它们提出的命题至少有一个替代方案。其次,尽管所有其他选择都可能是正确的,但说话人还是会使用肯德基来确定所提出的命题的真实性。第三,花花公子用来断言只有其命题才是真实的确定性。关于确定性,这里展示了两种情况。在作答时,隐含地使用确定性,因为确定性是通过说话者的态度表现出来的。但是,对于弯曲和混战,明确地揭示了确定性,因为这两个词法项的(部分)语义是确定性的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号