【24h】

Term Translation Validation by Retrieving Bi-terms

机译:通过检索双项进行术语翻译验证

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

For our second participation to the Question Answering task of CLEF, we kept last year's system named MUSCLEF, which uses two different translation strategies implemented in two modules. The multilingual module MUSQAT analyzes the French questions, translates "interesting parts", and then uses these translated terms to search the reference collection. The second strategy consists in translating the question into English and applying QALC our existing English module. Our purpose in this paper is to analyze term translations and propose a mechanism for selecting correct ones. The manual evaluation of bi-terms translations leads us to the conclusion that the bi-term translations found in the corpus can confirm the mono-term translations.
机译:为了第二次参加CLEF的问答任务,我们保留了去年的系统MUSCLEF,该系统使用在两个模块中实现的两种不同的翻译策略。多语言模块MUSQAT分析法语问题,翻译“有趣的部分”,然后使用这些翻译后的术语搜索参考文献集。第二种策略是将问题翻译成英文,然后将QALC应用到我们现有的英文模块中。本文的目的是分析术语翻译并提出一种选择正确术语的机制。手动评估双项翻译可以得出结论,即在语料库中找到的双项翻译可以确认单项翻译。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号