文化空缺
文化空缺的相关文献在1989年到2022年内共计231篇,主要集中在常用外国语、语言学、文化理论
等领域,其中期刊论文229篇、会议论文2篇、专利文献3891篇;相关期刊183种,包括网络财富、社科纵横、文教资料等;
相关会议2种,包括2006年全国翻译高层研讨会、2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会等;文化空缺的相关文献由237位作者贡献,包括胡炜、刘长昱、于潇等。
文化空缺
-研究学者
- 胡炜
- 刘长昱
- 于潇
- 刘小玲
- 刘文洁
- 周伟
- 周红
- 孙一博
- 孙先洪
- 席莉
- 康晓芸
- 张秀艳
- 张蕾
- 徐敏娜
- 李洋
- 李淑涵
- 王茹珍
- 申倩
- 秦晓梅
- 罗海燕
- 翟亚萍
- 苏宁
- 苏花青
- 蔡成龙
- 钱明智
- 闫佳艺
- 陈刚
- 马雪
- 丁梁
- 万红伟
- 乔幪
- 仪爱松
- 任笑川
- 任静
- 何秋和
- 余斌娴
- 侯学昌
- 倪奕旋
- 刘代琼
- 刘凤贤
- 刘卫东
- 刘彦仕
- 刘杨
- 刘杰
- 刘洋
- 刘洪泉
- 刘祥清
- 刘艳明
- 刘艳玲
- 刘金龙
-
-
孙文婧
-
-
摘要:
每种语言都负载着不同的文化特色,同时也体现其独特的思维模式。在英汉互译或者交流的过程中,常常会因为两种语言文化背景或思维方式的差异而出现文化空缺的现象,即一种语言中含有既定文化含义的某一词汇无法在另一语言中得到准确而直接的地道表达。这种现象在英汉语言之间体现尤为明显,同时也对英汉语言之间的翻译与交流产生了影响。本篇文章以文化空缺为角度,从英汉语言的文化与思维模式两个方面探讨其差异性,并结合这一差异对英汉互译中的“翻译腔”现象举例研究。
-
-
丁梁
-
-
摘要:
《红楼梦》是中国古典文学的巅峰,其回目创作达到了极高的艺术水准。与其他章回小说相比,《红楼梦》的回目不但结构整齐,对仗工整,而且浑然天成,富有诗意。然而,这种言有尽而意无穷的表达也给翻译造成了巨大的困难。本文拟从文化空缺视角,对《红楼梦》帕纳秀克1995年译本的回目翻译策略进行分析和评价,以期对中国古典文学及学术著作外译有所助益。
-
-
马宸
-
-
摘要:
在全球化进程中,文化传播在世界上的地位举足轻重。近年来,为响应“一带一路”倡议,中俄双方就媒体深入合作达成共识,双方将在新闻资源共享、人员互访等方面深度合作。汉语文化特色词在翻译过程中的作用不言而喻。
-
-
胡炜
-
-
摘要:
随着中国“一带一路”的进一步发展,越来越多的高校积极响应,踊跃参与国际合作。天津中德应用技术大学作为国内第一所应用技术大学,也积极响应拓展国际合作,为发展当地的职业教育培训贡献出自己的力量。但是在交流的过程中,难免会遇到文化空缺,如果处理不当就可能造成负面影响。本文以文化空缺理论为基础,选取了天津中德应用技术大学对外宣传材料中比较常见的新闻稿和讲话演示稿进行分析,并提出了补偿策略。
-
-
胡炜
-
-
摘要:
随着中国"一带一路"的进一步发展,越来越多的高校积极响应,踊跃参与国际合作.天津中德应用技术大学作为国内第一所应用技术大学,也积极响应拓展国际合作,为发展当地的职业教育培训贡献出自己的力量.但是在交流的过程中,难免会遇到文化空缺,如果处理不当就可能造成负面影响.本文以文化空缺理论为基础,选取了天津中德应用技术大学对外宣传材料中比较常见的新闻稿和讲话演示稿进行分析,并提出了补偿策略.
-
-
肖敏
-
-
摘要:
对中国特色词汇翻译的优劣是外宣翻译是否成功的关键,也是外宣翻译工作研究和关注的重要内容.分析外宣翻译与中国特色词汇的概念特点,结合外宣翻译中对中国特色词汇翻译的突出困难与障碍点,对外宣翻译中中国特色词汇翻译的有效策略进行研究,以供参考.
-
-
-
-
-
张秀艳
-
-
摘要:
在全球化大背景下,跨文化交往日益频繁.但是,跨文化交际活动时而就会出现障碍,其主要原因之一就是文化空缺的出现.20世纪90年代,伴随着跨文化研究在中国的兴起,学者们对文化空缺从不同的角度进行了研究.为了培养学生的文化意识,尤其是对文化空缺的重视,通过英语专业学生的专业基础课——综合英语,对教学中文化空缺进行研究,显得意义重大.文章从文化空缺的视角对综合英语教学进行研究,以期引起大学生对文化空缺的重视.
-
-
-
乔幪
- 《2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会》
| 2002年
-
摘要:
在本文中,作者主要探讨了由于典故而引起的文化空缺问题.典故源于文学作品、宗教、历史事件、神话和传奇故事.在翻译典故时,译者可以采用归化或异化的方法.每种方法都各有优劣,但随着文化交流的发展,异化的方法应占据主导地位.