回鹘文
回鹘文的相关文献在1957年到2022年内共计299篇,主要集中在中国少数民族语言、信息与知识传播、宗教
等领域,其中期刊论文289篇、会议论文10篇、专利文献5285篇;相关期刊84种,包括西域研究、中央民族大学学报:哲学社会科学版、敦煌学辑刊等;
相关会议7种,包括吐鲁番与丝绸之路经济带高峰论坛暨第五届吐鲁番学国际学术研讨会 、第二届中美高校图书馆合作发展论坛、古代钱币与丝绸高峰论坛暨第四届吐鲁番学国际学术研讨会等;回鹘文的相关文献由191位作者贡献,包括杨富学、张铁山、李经纬等。
回鹘文
-研究学者
- 杨富学
- 张铁山
- 李经纬
- 耿世民
- 牛汝极
- 阿依达尔·米尔卡马力
- 吐送江·依明
- 茨默
- 靳尚怡
- 刘戈
- 朱悦梅
- 乔睿
- 崔焱
- 朱国祥
- 森安孝夫
- 钱伯泉
- 陈明
- 哈密顿
- 唐晓军
- 季羡林
- 张巧云
- 戴磊
- 李树辉
- 松井太
- 桂林
- 洪勇明
- 热孜娅·努日
- 王菲
- 皮特·茨默
- 米尔卡米力·买买提依明
- 米热古丽·黑力力
- 耿升
- 苏鲁格
- 荣新江
- 赵天英
- 迪拉娜·伊斯拉非尔
- 邓浩
- 阿不都热西提·亚库甫
- 阿曼·阿宝
- 黄建华
- 乃日斯克
- 乔吉1
- 买如甫江·吐尔逊江
- 买提热依木·沙依提
- 付马
- 伊布拉音·穆提义
- 伊斯拉非尔·玉苏甫
- 何启龙
- 何端中
- 侯灿
-
-
阿依达尔·米尔卡马力
-
-
摘要:
疑伪经《佛说天地八阳神咒经》内容杂有如来藏、中观、唯识、密教等大乘佛教教义和道教、民间信仰等,在中土撰于7世纪后半期至8世纪前半期。回鹘文《佛说天地八阳神咒经》于11世纪译自汉语,到了元代进行了大规模的传抄。该文献现阶段分藏在伦敦、京都、柏林、圣彼得堡、北京等世界各地,总数达400余件。本文对北京国家图书馆收藏一叶回鹘文《八阳经》写本(编号GT15-12)进行转写、翻译和语文学注释等,并将其与伦敦本、京都本等进行对比分析,提出该文献不同于其他版本的观点。
-
-
崔焱
-
-
摘要:
回鹘文契约文书中的“sici四至”方位词以“东南西北”的排列方式为主,这样的顺序与太阳崇拜的民族特性有关。也会出现不完整的四至,用两个到三个方位词来表示。敦煌、吐鲁番出土的汉文文书中的四至同样多以“东南西北”的方向为序,且常用“至、到、诣、极”等表示,较回鹘文契约更为丰富,但没有使用“上”,“下”来表示方位。回鹘文契约中的sici现象与吐鲁番出土的唐代汉文类契约有着更多的沿袭关系和深刻的文化渊源。
-
-
李刚
-
-
摘要:
2015年,吐峪沟西区的中部高台新发现了纸质和木牍等各类回鹘文书,经对这些文书释读甄别后发现:四件木牍回鹘文书有三件都清楚地记录主人姓名等信息;纸质文书一经确定为《佛说北斗七星延命经》(简称《七星经》),文书二为韵文文体文书;文书四提到讲经师沙弥土都(?abi Tudun)等信息,等等。这为我们深入探究《七星经》在吐鲁番的传播和发展,丰富和拓展我们对蒙元时期吐鲁番的历史文化的理解,探索蒙元时期回鹘韵文的发展提供了重要的考古资料。
-
-
张铁山
-
-
摘要:
阿毗达磨藏是佛教论藏的典籍,在佛典中占有重要地位,并曾被译为回鹘文。本人在长期释读敦煌研究院旧藏回鹘文文献的过程中,又识读出三件“阿毗达摩论藏”残片。本文即是对此三件残片的释读结果,分别对每一残片进行简单介绍、回鹘文转写、汉译和注释,并附以汉文原文,以便与回鹘文对照。
-
-
-
付马
-
-
摘要:
元代航海家亦黑迷失在泉州所立的《一百大寺看经记》碑上有两行回鹘文题记,系其本人以母语所发誓愿,可与汉文碑文相互发明。学界过去主要借助清人录文及现存两块残碑了解汉文碑文的内容,尚未对回鹘文题记开展研究。国家图书馆藏《圣安寺亦黑施钞看经记》拓本正是此碑分裂前所制完整拓片,保留回鹘文题记的完整内容,一直未被学界重视。本文据此首次转写、释读回鹘文题记,揭示出亦黑迷失以母语所记誓愿与汉文碑文的书写的不同。结合对泉州当地藏碑块实物的调查,本文还将给出汉文碑文的最新校录文。
-
-
-
张铁山
-
-
摘要:
敦煌研究院数字中心藏有一批不同文种的各类文献,它们是老一代敦煌研究人员、敦煌地区名人收集并捐献给研究院的,这其中就有不少回鹘文文献.本文将首次刊布这批旧藏中的两叶回鹘文《阿含经》残片,对原文进行转写和注释,并附汉文原文以资对照.
-
-
乃日斯克
-
-
摘要:
回鹘文"善恶两王子"的故事是回鹘文佛典中篇幅较长、情节较完整的一部代表性作品,是研究古代回鹘文的基础文本之一。本文通过比较回鹘文和蒙古文《故事海》中相应故事文本,辅以汉文故事的镜鉴,发现回鹘文文本所依据的很可能是基于撰写者在听取经文之时速记笔记的基础上,亦或者是在当地流传广泛的一篇脱胎于佛教本生故事的民间故事的基础上重新创作而成,其中汉文故事痕迹和口语化叙述风格明显。蒙古文故事内容与回鹘文区别较大,而与汉文《贤愚经》中的故事更为接近,二者应该来自不同的底本,但蒙古文翻译者可能还参考过回鹘文文本或其他回鹘文翻译,这也是自元代以来蒙古佛经翻译的传统。
-
-
王雪瑞
-
-
摘要:
1908年、1909年、1926年,俄国皇家地理学会会员的彼得·库兹米奇·科兹洛夫(ПётрКузьмичКозлов,1863~1935)前后三次对湮没于沙漠的西夏黑水城遗址进行了发掘,相关文献显示其发现了西夏文刊本和各种写本达8000余种,还有大量汉文、藏文、回鹘文、蒙古文、波斯文等书籍和经卷,数量多达2.4万卷,以及陶器、铁器、织品、雕塑品和绘画等珍贵文物。这些研究西夏王朝及同时期宋、辽、金王朝的重要文物、文献被科兹洛夫一行运回了当时的沙皇俄国,并被保存于俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什(冬宫)博物馆。
-
-
米热古丽·黑力力
- 《第十五次全国民族地区图书馆学术研讨会》
| 2018年
-
摘要:
根据《热孜万沙和茹贺阿福扎传》的语言材料全面描述了名词的语法范畴及其表现形式.通过此文献和早期回鹘文献、突厥碑铭文献等中名词的比较,认为《热孜万沙和茹贺阿福扎传》的名词在语法形式上不但全面继承早期回鹘语言和突厥碑铭文献语言的特点而且还开始受到察合台文献语言的影响.《热孜万沙和茹贺阿福扎传》名词形式在继承古代突厥碑铭语言名词形式的过程中有了明显的发展,这使得该文献名词形式变得更加系统、简洁.
-
-
崔焱
- 《中国民族古文字研究会第十次学术会议》
| 2016年
-
摘要:
回鹘文《玄奘传》译自汉文,共十卷.是玄奘弟子慧立据口述撰写的一部著作.书中详细记述了公元7世纪我国伟大旅行家和佛教师玄奘的生平事迹.本文以回鹘《玄奘传》第六卷的残叶为蓝本,对其中所含q、γ,s、(s),z、(z)字母的词语进行归纳整理,探究其书写习惯和规律.
-
-
-
张巧云
- 《中国民族古文字研究会第十次学术会议》
| 2016年
-
摘要:
偈颂是佛经文体中最基本的构成形式之一,是古印度诗歌推广到佛教领域并与佛理相互结合的产物.文章以回鹘文《金光明经》为基础材料,对其中现存的偈颂句数和句式构成进行了全面的整理和统计,然后分析它的体例、结构和句式上所做的调整,以及译后的文体格式、韵律节奏和语体的变化,进而归纳出回鹘文佛经偈颂在体例和文体上的转译规律,呈现外来佛教文化与回鹘本土文化的融合和渗透.
-
-
张铁山
- 《中国民族古文字研究会第十次学术会议》
| 2016年
-
摘要:
世界各地收藏并已刊布的回鹘文契约文书大约有四百件,其年代大多属于蒙元时代(13-14世纪),依其内容可分为买卖契约、借贷契约、租赁契约、交换契约、养子契约、放奴契约等.②这些契约文书是研究回鹘社会经济关系的重要的第一手材料.回鹘文契约文书的参与者是指契约缔结中的双方和第三方当事人.各类契约中对这些参与者有不同称谓.本文拟以回鹘文契约文书为文本,③并比较敦煌吐鲁番汉文文书,对各方参与者的称谓及其特点作一探讨.
-
-
迪拉娜·伊斯拉非尔;
伊斯拉非尔·玉苏甫
- 《吐鲁番与丝绸之路经济带高峰论坛暨第五届吐鲁番学国际学术研讨会》
| 2014年
-
摘要:
回鹘文《弥勒会见记》(Maitrisimit Nom Bitig)是一部长达二十八品(包括序品和1-27品)的大部头佛教文学译著.是研究西域文化史,包括维吾尔文化史、宗教史、哲学思想史、文学史、翻译史、戏剧史和古代语言的珍贵文献之一.根据发现地区,回鹘文《弥勒会见记》有两种版本:为20世纪初德国“考古队”从吐鲁番胜金口和木头沟古遗址中所获得的“吐鲁番本”,共227叶(454面);是1959年维吾尔族牧羊人耶赫亚·热依木在当时的哈密县天山公社铁木尔提的地方发现的“哈密本”。关于回鹘文《弥勒会见记》成书年代的观点进行归纳:8-9世纪(勒柯克、希那斯·特肯、耿世民),9世纪(葛玛丽),10世纪(哈密顿),10世纪和11世纪之间(冯家升)。作者认为第一种观点较早且依据不充足,第二种观点略早,第三种观点较切合实际,第四种观点略晚。最后介绍了“哈密本"《敬品》新发现的第二叶。
-
-
关楠楠
- 《第二届中美高校图书馆合作发展论坛》
| 2013年
-
摘要:
本文试图从整体上论述世界各国对中国回鹘文文献的收集、整理、研究情况,努力呈现国际回鹘文文献研究现状,为我国回鹘文文献的研究提供参考.笔者认为国外回鹘文文献研究经历了以下几个时期:第一时期,19世纪上半期到二十世纪初,这一时期是国外回鹘文文献研究的准备阶段.第二时期,20世纪初到二战前,是国外回鹘文文献研究的起步和发展阶段.第三时期,20世纪50年代至今,是国外回鹘文文献研究的繁荣阶段与成熟阶段.
-
-
-
杨富学;
赵天英
- 《“中国少数民族史学与历史学多学科研究方法”学术研讨会》
| 2007年
-
摘要:
回鹘文流行于9至15世纪,流行范围包括从河西走廊到新疆、中亚,甚至西亚的广大地域,留下了相当丰富的历史文献资料。在西域、敦煌出土的回鹘语文献中,佛教内容占了绝大部分。此外,写本中还保存有一千多件摩尼教文献和少量景教文献,成为中亚摩尼教、景教史研究之珍贵资料。西域、敦煌出土的回鹘文文献数量巨大,种类繁多,真实、具体地反映了回鹊历史文化的各个方面。宋元时代,中原文献对回鹘的历史文化记载甚少,而且支离破碎,敦煌、吐鲁番回鹘文写本的发现,对于古代维吾尔族政治、经济、文化历史的构建具有非常重要的价值。
-