《浮生六记》
《浮生六记》的相关文献在1981年到2022年内共计838篇,主要集中在中国文学、常用外国语、语言学
等领域,其中期刊论文835篇、会议论文3篇、专利文献42182篇;相关期刊516种,包括瞭望、书屋、中国京剧等;
相关会议3种,包括中国风景园林学会2012年会、第18届世界翻译大会、中国小说古今通识国际学术研讨会等;《浮生六记》的相关文献由771位作者贡献,包括张蕊青、刘丽珈、徐蕾等。
《浮生六记》—发文量
专利文献>
论文:42182篇
占比:98.05%
总计:43020篇
《浮生六记》
-研究学者
- 张蕊青
- 刘丽珈
- 徐蕾
- 程小青
- 胡明贵
- 王太生
- 马德
- 张晨瑜
- 张顺生
- 牛蕊
- 郭瑞娟
- 黄强
- 刘丽娜
- 刘福莲
- 周丽
- 夏荥
- 张冰
- 李亚飞
- 李平
- 梁林歆
- 清风
- 王石平
- 王静
- 聂咏华
- 肖婷
- 谭晖
- 贾德江
- 邓燕
- 郭志花
- 郭晓辉
- 陈慧敏
- 高巍
- 于丹
- 任旻弼
- 伍立杨
- 倪夏
- 全莎沙
- 冯全功
- 冯文坤
- 凡萦慧
- 刘彦仕
- 刘然
- 刘燕
- 叶小军
- 叶梓
- 吴远宁
- 孙琳
- 孟祥德
- 宋和
- 导夫
-
-
刘慧;
周淑莉
-
-
摘要:
以林语堂英译《浮生六记》为例,分译前、译中及译后三个阶段探讨译者主体性在翻译活动中的体现,从而探究译者主体性在翻译中发挥的积极作用。提出林语堂译者主体性的发挥是在对原文了解的基础上进行的改译和整理,而不是胡编滥造;翻译应从原文作者和译语读者的角度出发,对双方负责;对译者主体性的发挥也要有一定的翻译标准限制。
-
-
林颖颖
-
-
摘要:
语言是文化的载体,文化负载词则是大量承载着文化现象或者特定文化内涵的词语。在世界经济全球化的大背景下,中国与世界各国的关系日益密切,提高中国文化软实力,传播中国文化任重道远。该文将以林语堂《浮生六记》英译本为例,对书中文化的负载词进行实例分析研究,梳理其中的文化现象与翻译困境,评析林语堂在文化翻译方面的贡献以及对当今中国文化“走出去”的启示。
-
-
李雅婷;
汪世蓉
-
-
摘要:
《浮生六记》各语种译本众多,其中林语堂英译本受众最广泛,影响最深远。文章以多元视角重点阐释了林语堂作为文化离散族群的“自我”及“他者”身份,中西交融的文化态度以及意识形态对其译介活动的影响,并深入揭示了林语堂采取的归化改写的译介方式将导致华裔族群独特性逐步丧失及西方主流文化霸权加剧。最后文章提出了针对当代离散译者文化译介的启发性建议,即要怀抱“中国情结”,以创新融通的思维方式探寻源语文化及目的语文化的共通互生之处,以实现文明在平等基础上的深层次交流。
-
-
禄亚
-
-
摘要:
谦词和敬词是中国文化的重要组成部分,英语中类似用法较少。《浮生六记》由清朝沈复所作,讲述了他与陈芸琴瑟和鸣的婚姻生活,林语堂将其译成英文,该译本在国内外产生了广泛影响。本文以《浮生六记》林语堂英译本为例,对其中的谦敬词进行归类,并举例分析译文效果,以期对谦敬词翻译带来一些启发。
-
-
武世林;
王荣媛
-
-
摘要:
《浮生六记》不仅向世人展现了中国人的生活态度,而且有着大量的中国古代文化知识。本文主要从归化翻译的角度分析英译本的《浮生六记》,主要选取书中具有中国特色的古代诗歌、人名称呼、传统节日等几个方面分析,展示中华文化的英译策略。
-
-
马明蓉
-
-
摘要:
本研究在“大翻译”范式下考察《浮生六记》的经典化历程,着重分析译者林语堂对作品传播的影响。文章首先概述“大翻译”内涵,并简述《浮生六记》原稿的边缘性,进而历时分析《浮生六记》的语内翻译、语际翻译和符际翻译,突出其中林语堂英译的分水岭作用。“大翻译”范式下,《浮生六记》因不断衍生出语内翻译、语际翻译和符际翻译而实现经典化,成为国内外受众共同的文化记忆。
-
-
高萍;
胡健
-
-
摘要:
《浮生六记》素有“小红楼梦”之称,由清代文学家沈复所著。因其内容的前卫性先后共出现四个英译版本。利用批评话语分析的研究视角,对林语堂译本和雪莉·布莱克译本进行了研究,对比两本译作在“自塑”和“他塑”下呈现出的中国形象。中国形象有自塑和他塑之分:中国译者的译作呈现的是自塑,外国译者的译作呈现的是他塑。发现在不同意识形态的影响下,两本译作呈现的形象差别甚远,探索二者在关注点、态度倾向和深度上的不同对树立良好的中国形象、增强我国文化软实力、促进中国文化更好地走出去有着积极的意义。
-
-
谢常红;
王洪华
-
-
摘要:
清代文人沈复所写的自传体随笔《浮生六记》曾得到许多学者的高度评价。林语堂先生便是其中一位,并将之翻译成英文。林译《浮生六记》是传播中国文化的典范之作,本文将选取文中异化和归化的译例来进行分析,并阐述合理使用异化策略对传播中华优秀传统文化的意义。
-
-
王静
-
-
摘要:
清人沈复在《浮生六记》中回忆,妻子陈芸每日必要吃茶泡饭,不仅喜欢用“臭乳腐”来佐餐,还喜欢吃“虾卤瓜”。沈复对这两道“小菜”可是唯恐避之不及,直言“此二物余生平所最恶者”,还以此打趣妻子如小狗一般,不知臭秽。陈芸虽然感到窘迫倒也十分直爽率真,只说“臭乳腐”价廉,可粥可饭,是自己儿时吃惯了的,如今嫁到夫家也没有厌弃,可谓“不忘本也”。
-
-
林真
-
-
摘要:
《浮生六记》是沈复的一部自传体抒情散文,有着著名的"小红楼"之称。其作品中描绘的大量日常生活,以及对于家庭日常生活的思考,对我们管窥封建社会的生存状态和文化形态,理解中国传统文化深刻内涵具有重要作用,同时对当代家庭生活和家庭关系的处理有一定的现代意义。