文化义
文化义的相关文献在1992年到2022年内共计79篇,主要集中在汉语、语言学、常用外国语
等领域,其中期刊论文79篇、专利文献4155篇;相关期刊65种,包括内蒙古社会科学、现代交际、华章等;
文化义的相关文献由81位作者贡献,包括李树新、周妮、张懿等。
文化义
-研究学者
- 李树新
- 周妮
- 张懿
- 徐健
- 苗守艳
- 郭秀丽
- 于嵩楠
- 于晓娜
- 伊莉曼·艾孜买提
- 傅定华
- 冯海洲
- 凌永刚
- 刘墨
- 刘淑芬
- 刘焱
- 刘雪芹
- 叶馨
- 吕丹斌
- 吴土艮
- 吴瑕
- 周一农
- 天峰
- 姜应明
- 孟迎新
- 宁佐权
- 宋珂
- 庄文光
- 廖彩宏
- 张新英
- 张晓婷
- 张爱玲
- 张联荣
- 张艺芬
- 曹任
- 朱淑仪
- 李丰国
- 李国海
- 李晓光
- 李晓源
- 李永勃
- 李艳
- 李葆嘉
- 杨国宪
- 杨慧
- 杨海燕
- 杨玲燕
- 查中林
- 汲传波
- 沈媛
- 潘峰
-
-
于晓娜
-
-
摘要:
生肖成语具有天然的趣味性,是二语学习者学习语言和文化的良好教学材料。生肖“牛”成语数量多、文化附加义丰富,生肖“牛”和人们联系的紧密程度不同,从而造就了不同的社会心态和语言应用。在汉语作为第二语言教学中,生肖“牛”成语的应用并不广泛。学习地道的常用生肖成语可以增强语言表达的凝练性、趣味性和准确性,有助于增加学习者的使用率,减少对成语使用的回避。
-
-
-
魏弯弯
-
-
摘要:
伴随着近年来汉语热的持续升温,越来越多外国友人学习汉语.词汇教学在对外汉语教学中占据重要意义,但是词汇却伴随着许多文化意义,尤其是颜色词伴随的文化意义具有代表性.本文主要以"红"的文化义为切入点,分析"红"的本义与文化义,希望可以给学习颜色词的外国友人提供帮助.
-
-
-
胡业爽
-
-
摘要:
在汉外翻译实践中,特别是典籍翻译过程中,译者具有明显的以汉字为翻译单位的心理倾向,这种倾向源于汉字独特的表意性和人文性。本文尝试从译者逐字翻译的心理倾向入手,i足于本位语言观,对汉字在文化翻译中的作用进行辩证分析和认识。通过描写汉字文化义的传译,将译者从谈字色变的偏见和逐字翻译的心理倾向这对矛盾中解放出来,从而使其在汉译外时正视汉字文化信息的传译问题,发挥汉字在文化翻译中应有的作用。
-
-
宋珂
-
-
摘要:
本文以猪、狗等十二生肖中使用频率较高的动物为例,对动物词在汉语词汇与英语词语、习语、短语及一些特例中体现的情感色彩进行对比分析,探究汉语及英语文化中动物词色彩义的形成原因,并简单叙述汉英动物词色彩义对比分析的作用.
-
-
-
许丽娜
-
-
摘要:
自原始社会开始,便出现了有关马的图腾,在语言文化领域,形成了众多以马为语素构成的成语.马成语在《汉语成语大辞典》的700多条动物成语中所占的比例最高.本文将以《中国成语大辞典》为基础,探讨其收录的"马"成语隐含的独特文化.
-
-
-
张晓婷
-
-
摘要:
词汇教学在对外汉语教学中是重要的一部分,而有深厚文化底蕴的文化词语也已成为教学研究的重点.植物与人们的生活息息相关,但由于生长环境等原因的不同,植物词在不同国家会有不同的文化义.若对这些独特的文化义没有足够的了解,在语言的使用中有可能造成误解.本文将植物词的文化义作为分析对象,分析汉语常见植物词的文化义,提出具体的教学方法,以期帮助教师和学生掌握这些词语的含义,提高教师和学生的跨文化交际能力.