首页> 中文期刊> 《云南社会主义学院学报》 >《汤姆叔叔的小屋》汉译本对比分析

《汤姆叔叔的小屋》汉译本对比分析

         

摘要

美国作家斯托夫人所著《汤姆叔叔的小屋》以其反抗奴隶制的主题而闻名于世.它被译为多国文字,在当代中国非常著名的版本是张培均译本和黄继忠译本.文章运用直译和意译的翻译理论在词汇的翻译方面对比分析两个译本.经过分析得出结论:为了忠实地传递原作信息,译者应该采取直译和意译相结合的翻译方法.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号