Acknowledgements
Abstract
摘要
Table of Contents
Chapter One Introduction
1.2 Characteristics of the Task
1.3 Practical Significance
Chapter Two Task Process
2.1 Preparation for Escort Interpreting
2.1.1 Background Knowledge Preparation
2.1.2 Language Knowledge Preparation
2.2 Interpretation Process Description
2.2.1 Interpretation during the Escorting
2.2.2 Interpretation during the Summit
2.3 The Interpretive Theory
2.3.1 The Development of the Theory
2.3.2 Translation Levels
Chapter Three Case Analysis
3.1 Language Barriers
3.1.1 Unprepared Words
3.1.2 Accent Issues
3.1.3 Long Sentences
3.1.4 Interpretation of Table Manners
3.1.5 Interpreting Certain Local Cultures
3.2 Subjective Obstacles
3.2.1 Interpreter’s Psychological Quality
3.2.2 Emergency Handling
3.3 Solutions
3.3.1 Solutions to Dealing with the Language Barriers
3.3.2 Emotional Management
Chapter Four Conclusion
4.1 Summary
4.2 Suggestions for Future Interpreting Practice
4.2.1 Linguistic Knowledge
4.2.2 Cultural Knowledge
4.2.3 Psychological Quality
References
Appendix
声明