中日同形词
中日同形词的相关文献在1983年到2021年内共计90篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学
等领域,其中期刊论文90篇、专利文献6270篇;相关期刊61种,包括时代教育、中国校外教育(理论)、教育教学论坛等;
中日同形词的相关文献由78位作者贡献,包括王灿娟、施建军、许雪华等。
中日同形词
-研究学者
- 王灿娟
- 施建军
- 许雪华
- 张娜
- 张金艳
- 李娜
- 胡春艳
- 许雪华1
- 陈丹
- 马园园
- 马永奇
- 乔召弟
- 代薇
- 侯志公
- 傅秀娟
- 刘凡夫
- 刘慧娟
- 刘淑慧
- 刘灵珊
- 刘珏
- 刘诗梦
- 吴佳佳
- 吴宦熙
- 吴键
- 姜庆玲
- 宁宁
- 庄倩1
- 庞佳
- 庞婷婷
- 张东亚
- 张小洁
- 张巍
- 张琳
- 张瑜璇
- 徐萌
- 徐香君
- 戴新怡
- 方香兰
- 曲萌
- 朱秋兰
- 朱英昊
- 李丽
- 李子慧
- 李惠娟
- 李文津
- 李菁菁
- 杨净沙
- 杨臻臻
- 杨钢
- 林彩虹
-
-
王灿娟
-
-
摘要:
中日同形词的搭配偏误在母语为汉语的日语学习者中较为普遍,但围绕同形词搭配习得的实证性研究却为数不多,且其调查方法均存在一定的局限性。本研究选取形容词-名词型搭配偏误频发的「深刻」,基于笔者设计的条件限定式造句法,调查了母语为汉语的日语学习者的搭配习得状况,发现偏误较多的学习者均或多或少地受到了不严谨的日汉词典义项或参考资料解说的影响。为有效防止偏误,有必要对其进行订正和完善,且应充分利用大型语料库及与之相配套的在线搭配检索系统,并构建中日同形词在线搭配词典。
-
-
王灿娟
-
-
摘要:
「柔軟」是日语中的常用词和日本语能力测试的基本词汇,与汉语词汇“柔软”较易混淆,故而在母语为汉语的日语学习者中偏误较为普遍,尤其是搭配偏误。但目前为止,尚未见到有关两者的深入辨析及习得研究。前人研究多为对两者的简析,且对搭配差异的分析存在不准确之处。本文基于多个汉语语料库和日语语料库以及中日对译语料库,从词义、词性、句法功能、搭配关系、互译这五个角度对两者的意义和用法进行全面的辨析,并就其中尤为复杂的搭配关系对母语为汉语的日语学习者进行习得调查和偏误分析,以期为易混中日同形词的对比研究提供思路和范式借鉴。
-
-
王灿娟
-
-
摘要:
中日同形词的搭配偏误在母语为汉语的日语学习者中较为普遍,但围绕同形词搭配习得的实证性研究却为数不多,且其调查方法均存在一定的局限性.本研究选取形容词-名词型搭配偏误频发的「深刻」,基于笔者设计的条件限定式造句法,调查了母语为汉语的日语学习者的搭配习得状况,发现偏误较多的学习者均或多或少地受到了不严谨的日汉词典义项或参考资料解说的影响.为有效防止偏误,有必要对其进行订正和完善,且应充分利用大型语料库及与之相配套的在线搭配检索系统,并构建中日同形词在线搭配词典.
-
-
王灿娟
-
-
摘要:
同形词“事件”/“事件”在汉语和日语中均为常用词,也是汉语水平考试和日本语能力测试的基本词汇,且常为学习者所误用,但有关两者意义、用法的详细辨析可谓凤毛麟角,且为数不多的既有研究之间也存在分歧。本文基于多种语料库,从词语的概念义、感情色彩、对译等多个角度对该组同形词进行了辨析,并运用抽样统计明晰了各义项的分布情况及总体褒贬倾向,可为易混中日同形词的深入辨析提供一定的参考与借鉴。
-
-
王灿娟
-
-
摘要:
同形词"事件"/「事件」在汉语和日语中均为常用词,也是汉语水平考试和日本语能力测试的基本词汇,且常为学习者所误用,但有关两者意义、用法的详细辨析可谓凤毛麟角,且为数不多的既有研究之间也存在分歧.本文基于多种语料库,从词语的概念义、感情色彩、对译等多个角度对该组同形词进行了辨析,并运用抽样统计明晰了各义项的分布情况及总体褒贬倾向,可为易混中日同形词的深入辨析提供一定的参考与借鉴.
-
-
王灿娟
-
-
摘要:
「柔軟」是日语中的常用词和日本语能力测试的基本词汇,与汉语词汇"柔软"较易混淆,故而在母语为汉语的日语学习者中偏误较为普遍,尤其是搭配偏误.但目前为止,尚未见到有关两者的深入辨析及习得研究.前人研究多为对两者的简析,且对搭配差异的分析存在不准确之处.本文基于多个汉语语料库和日语语料库以及中日对译语料库,从词义、词性、句法功能、搭配关系、互译这五个角度对两者的意义和用法进行全面的辨析,并就其中尤为复杂的搭配关系对母语为汉语的日语学习者进行习得调查和偏误分析,以期为易混中日同形词的对比研究提供思路和范式借鉴.
-
-
吴键
-
-
摘要:
本文从艺术体制论的视角,考察西方语词观念"fine arts"随着明治日本的民族国家建构,被确立为中日同形词"艺术"与"美 术",并波及近代中国思想界的过程.其时明治日本的现代博览会与视觉炫示、民族主义话语与国家政体建构、学院美学言说与知识体系确立等体制驱力,共同推动着这一场影响既深且广的"概念革命".
-
-
刘诗梦
-
-
摘要:
汉语和日语虽属于不同语系,但两种语言在文化交流的过程中,产生了众多形式相同的汉字词汇,从而形成了中日同形词这种独特的语言现象。本篇以中日同形词“完成”“特别”“勉强”为例,基于《現代汉语通用平衡语料库》和『現代日本語書き言葉均衡コーパス』中的例句,从词义、词性和语义结构三个角度进行了对比分析。
-
-
钟芸芳
-
-
摘要:
文章以党的十九大报告中出现次数位居第3位的中日同形词“建设”为研究对象,自建党的十九大报告小型中日对译平行语料库,在目的论的指导下,结合译例对译为同形词、译为其他汉语词、译为和语词3种译法进行了全面分析和深入探讨,提出在政治文献的同形词汉日翻译实践中,应当根据“建设”在原文具体语境中的意义及“建设”的前置名词、后置宾格名词选择恰当的译法和译词。同时,在同形词的汉日翻译过程中还需要考虑到译文受众的表达习惯,用译文受众熟悉的语言表达忠实传达原文思想。
-