...
首页> 外文期刊>Lebendige Erde >Haremswachter im Blumenbeet
【24h】

Haremswachter im Blumenbeet

机译:花坛的后宫守卫

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

An windstillen, warmen Frühsommertagen, etwa ab Mitte Juni, herrschtan den blauen Blütenpolstern unserer Katzenminze der Belagerungszustand: In pfeilschnellem Flug, dem das Auge kaum folgen kann, umrundet ein wolliges, hummelahnliches Insekt immer wieder die Pflanzengruppe, bleibt zwischendurch im Schwirrflug in der Luft stehen, inspiziert dabei einzelne Blütenstande, um dann seine Patrouille fortzusetzen. In den kurzen Verschnaufpausen setzt sich das Tier auf den davor liegenden Plattenweg, lasstaber die Katzenminze keinen Moment aus den Augen. Das ist die einzige Chance, den "Hektiker" endlich in Ruheanzuschauen: Sein schwarzer Hinterleib besitzt an den Seiten gelbe, rostrotgesaumte Flecken, ausdenen gelblichweisse dichte Haarbüschel wachsen.An der Hinterleibsspitze ragen drei spitze Dornen hervor. Der übrige Korper und die schwarz-gelben Beine mit den rostroten Füssen sind silbrig weiss behaart, das Gesicht tragt unter den weissen Stirnhaaren eine grossegelbe Maske. Esistdas Mannchen derGarten-Wollbiene - die Wildbiene des Jahres 2014.
机译:在6月中旬左右无风,温暖的初夏时节,猫薄荷的蓝色垫子处于被围困的状态:在箭头无法捕捉的快速飞行中,像大黄蜂一样的羊毛状昆虫围绕着这群植物,偶尔在空中盘旋,检查各个花序,然后继续巡逻。在短暂的休息时间里,动物坐在它前面的石板路上,但不要让猫薄荷暂时消失。这是最后一次和平地看待“ hectic”的机会:他的黑色腹部两侧有黄色,锈红色条纹的斑点,从那里长出黄白色的密集簇状毛发,三尖刺从腹部尖端伸出。身体的其余部分以及双脚呈锈红色的黑黄色腿被银白色的头发覆盖,面部在额头白色的头发下戴着黄色的大面具。它是花园里的蜜蜂的人-2014年的野蜂。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号