...
首页> 外文期刊>Journal of advanced nursing >Nurse radiographers' experiences of communication with patients who do not speak the native language.
【24h】

Nurse radiographers' experiences of communication with patients who do not speak the native language.

机译:护士放射线师与不讲母语的患者沟通的经验。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AIM: This paper is a report of a study exploring nurse radiographers' experiences of examining patients who do not speak the native language. BACKGROUND: The increased number of immigrant patients in Western countries poses a challenge to healthcare staff, as mutual understanding is needed in encounters with patients who do not speak the language of the host country. In particular, little is known about the quality of communication in the setting of radiological examinations, i.e. short encounters with demanding technical and caring components. METHODS: Three focus group interviews with experienced nurse radiographers (n = 11) were carried out in 2007. The interviews were audiotaped and transcribed. A qualitative content analysis method was applied to analyse the interview texts. FINDINGS: Four main categories emerged in the analysis: modes, needs, quality and improvements of interpreting. The need for an interpreter is strongly associated with the type of examination. For interventional procedures and contrast-enhanced examinations, a professional interpreter is required to inform the patient and to identify and handle side effects and complications. Friends, relatives, particularly children, and staff as interpreters were not considered ideal as an alternative. Shortage of time and lack of specific knowledge about radiological procedures were identified as problems with professional interpreters. Interpreter training and checklists specific for radiology department routines were suggested, as well as improved nurse radiographers' education on intercultural communication. CONCLUSION: The need for an interpreter, and the native tongue of the patient, should be clearly stated on the radiology request form, to allow timely scheduling of an interpreter. Intercultural communication in nurse radiographers' education should be enhanced.
机译:目的:本文是一项研究报告,探讨护士放射线照相师检查不讲母语的患者的经验。背景:西方国家移民患者数量的增加对医护人员构成了挑战,因为在与不说东道国语言的患者相遇时需要相互理解。尤其是,对于放射检查设置中的通信质量知之甚少,即与要求严格的技术和护理组件的短暂接触。方法:2007年,我们对11名经验丰富的护士放射线照相师进行了3次焦点小组访谈。对访谈进行了录音和转录。采用定性内容分析方法对访谈文本进行分析。结果:分析中出现了四个主要类别:模式,需求,质量和口译的改进。对口译人员的需求与考试类型密切相关。对于介入手术和对比增强检查,需要专业的口译员来告知患者并识别和处理副作用和并发症。朋友,亲戚,特别是孩子,以及作为口译员的职员被认为不是理想的选择。时间短和缺乏关于放射程序的专门知识被认为是专业口译员的问题。建议了专门针对放射科例行程序的口译员培训和清单,并改善了放射护士对跨文化交流的教育。结论:应在放射学要求表上清楚说明对口译员的需求以及患者的母语,以便及时安排口译员。应加强护士放射技师教育中的跨文化交流。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号