【24h】

Corrigendum

机译:更正

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Within this article a footnote appeared as part of the main text.rnThe text in question appeared within the second paragraph on p. 345 and should have beenrnfootnoted as follows:rnWhere an individual could not enjoy security in their ownership of property, could not safeguard the profits of their labours, could not be guaranteed reward or preferment for outstanding ability or expertise, why, British commentators asked, would they outlay the capital or effort necessary for the improvement of agriculture, manufacture or education that were considered imperatives for progress?
机译:在本文中,脚注出现在正文中。rn所讨论的文本出现在p中的第二段中。 345并应注意以下几点:在个人无法享受财产所有权保障,无法维护劳动利润,无法保证获得奖励或偏爱杰出能力或专业知识的情况下,英国评论员问为什么?它们是否花费了改善农业,制造业或教育所必需的资本或精力,这些资本或精力被认为是进步的必要条件?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号