【24h】

Pathos

机译:热情

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In recent years, "valorisation" has become quite the buzzword. Knowledge must be marketed, and used to make money if at all possible. But how well does that actually work? And what effect does this drive to cash in have on the research being conducted at a university? We posed the question to Dean Rob Fastenau on the occasion of the 25th anniversary of the Delft Institute of Microsystems and Nanoelectronics. The institute must make money by doing production work for third parties now that its fixed financing is being withdrawn over the course of the next five years. Marketing knowledge requires more than just making innovative technology. You must not forget how to package the acquired knowledge, warns communication consultant Remco de Boer. "|ust like the ancient Greeks and Romans, todays genius must be well-versed in rhetoric.
机译:近年来,“物有所值”已成为流行语。知识必须进行营销,并尽可能地用于赚钱。但是,实际效果如何?现金转换对大学进行的研究有什么影响?在代尔夫特微系统与纳米电子研究所成立25周年之际,我们向Dean Rob Fastenau提出了问题。现在,该研究所必须通过为第三方进行生产工作来赚钱,因为其固定资金将在未来五年中撤出。营销知识不仅需要创新技术。传播顾问Remco de Boer警告说,您一定不要忘记如何打包所学的知识。 “ |就像古希腊人和罗马人一样,今天的天才必须精通修辞。

著录项

  • 来源
    《Delft outlook》 |2012年第2期|2-2|共1页
  • 作者

    Frank Nuijens;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号