首页> 中文期刊> 《解放军外国语学院学报》 >汉语译文中“人称代词+的”结构欧化用法考察——类比语料库视角

汉语译文中“人称代词+的”结构欧化用法考察——类比语料库视角

         

摘要

对汉语译文语料ZCTC和汉语原创语料LCMC中“人称代词+的”结构两种欧化用法进行的分文类对比考察显示:汉语译文语料中“人称代词+的”结构使用频率大大高于原创语料,欧化倾向较明显;译文语料中“人称代词+的”结构两种欧化用法在小说类中的出现频率均低于其他3种文类,原创语料中小说类和一般类出现频率较低,学术类和新闻类出现频率较高.造成以上差异的原因既与源语影响有关,也与汉语不同文类的正式程度及译者遵循的翻译规范有关.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号