“萃译”之辩

     

摘要

本文通过定量分析8部长篇小说的萃取翻译,提出“萃译”概念.萃译指在长篇小说翻译中对个别次要人物、次要情节以及不利于对外传播的内容被删减不译但原文情节开端、发展、高潮和结局等核心文本转换完整,译本呈现未伤及作品主干和风格且在叙事结构、整体衔接、文学品质、阅读效果等方面得到优化的翻译策略和方法,包含萃取、合译、雅化3个过程.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号