翻译学习札记

         

摘要

翻译这门工作好比计算机的操作一样,包括两个过程,而且它是人为的艺术,绝不可能像计算机的运行,所得结果,不可能保证丝毫不走样。 输入的过程,即是把译出语的文字内容、体裁、文字信息等,作为一个有机的整体纳入译者头脑中的过程,这是一个理解的过程。理解一事,也不是容易的。一般地,有以下同个层次。 1、文字的概念意义层次,或是文字的词汇意义层次,即是我们在词典里能查到意义的最基本的层次。这一层次里的主要对象是单词、片语、甚至从句,它们都不表示一个完整的概念。 2、文字的关联意义层次,即各个单词,片语,以及从句等,经过一定的组合方式后,构

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号