首页> 中文期刊> 《外语研究》 >论莎剧歌词的翻译

论莎剧歌词的翻译

         

摘要

一莎士比亚的三十七部剧作中除了《裘力斯·凯撒》、《科利奥兰纳斯》、《泰特斯·安德洛尼克斯》等少数几部之外,其余的都有歌词或歌词片段(song snatches),歌词总数近一百首。它们中大多数是莎氏自己的创作,也有的是他为了剧情需要引用或改写的当时流行的民间曲调。在诗歌和戏剧艺术之后,音乐是莎剧中最主要的艺术手法。从声乐角度来看,莎剧歌曲有民间歌曲、艺术歌曲西大类,前者如《奥瑟罗》第四幕第三场苔丝狄蒙娜唱的“杨柳歌”,后者有《一报还一报》中童儿唱的:“莫以负心唇,婉转弄辞巧”(第四幕第一场)等。从剧情的角度来考察,这些歌曲大致有三种功用:第一,歌曲具有某种超自然的作用,如使剧中某一人物坠入情网或进入梦乡或治疗其心灵的创伤,因此又叫做“魔乐”

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号