声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research background
1.2 Purpose of the Research
1.3 Significance of the Research
1.4 Structure of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Definitions and Classifications of Subtitling
2.2 Features of Subtitling
2.3 Constraints of Subtitling
2.4 Studies on Subtitle Translation
2.4.1 Studies on subtitle translation abroad
2.4.2 Studies on subtitle translation in China
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Background and Philosophical Basis of Eco-translatology
3.1.1 Background of Eco-translatology
3.1.2 Philosophical basis of Eco-translatology
3.2 Overview of Eco-translatology
3.3 Approach to Translation as Adaptation and Selection
3.3.1 Translator’s adaptation and selection in translational eco-environment
3.3.2 The translational eco-environment
3.3.3 Translation method:transformation from three dimensions
Chapter Four ANALYSIS OF ZHANG YIMOU’S FILMS’ SUBTITLE TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF ECO-TRANSLATOLOGY
4.1 Overview of Zhang Yimou’s Films
4.2 Translational Eco-environment of Film Subtitle Translation
4.2.1 Objects involved in eco-environment of film subtitle translation
4.2.2 Subjects involved in eco-environment of film subtitle translation
4.3 Data collection
4.4 Translator’s Adaptive Selection and Transformation in Film Subtitle Translation
4.4.1 Adaptive selection and transformation from linguistic dimension
4.4.2 Adaptive selection and transformation from cultural dimension
4.4.3 Adaptive selection and transformation from communicative dimension
4.5 Requirements for Translators of Film Subtitle Translation
Chapter Five CONCLUSION
WORKS CITED