声明
第一章 引言
1.1 选题背景
1.2 研究内容
1.3 研究意义
1.4 文献综述
第二章 翻译任务流程
2.1 译前准备
2.1.1源文本分析
2.1.2 平行文本搜集
2.2 译中执行
2.2.1 制定翻译计划
2.2.2 制定术语表
2.3 译后审校
第三章 案例分析
3.1 词汇翻译难点分析
3.1.1 名词的处理
3.1.2 情态动词的处理
3.1.3 功能词的处理
3.2 句子翻译难点分析
3.2.1 被动句的处理
3.2.2 分离句的处理
3.2.3 长难句的处理
3.3 语篇翻译难点分析
3.3.1 语篇衔接处理
3.3.2 语篇连贯处理
第四章 结语
4.1 翻译实践总结
4.2 译者身份的重新审视及个人收获
参考文献
附录1:源文及译文
附录2:术语表
致谢
上海师范大学;