首页> 中文学位 >《未知——在大数据镜头下窥探人类文化》节译报告
【6h】

《未知——在大数据镜头下窥探人类文化》节译报告

代理获取

目录

封面

声明

英文摘要

中文摘要

目录

1. Task Description

1. Task Background

1.1.1 Introduction of Big Data

1.1.2 Application of Big Data in Cultural Field

1.2 Introduction of Uncharted:Big Data as a Lens on Human Culture

1.2.1 Content of the Source Text

1.2.2 Features of the Source Text

1.3 Target Readers

2. Process Description

2.1 Preparations before Translation

2.1.1 Problems Analysis in the Translation

2.1.2 Supplementation of Background Information

2.1.3 Reference to Parallel Texts

2.1.4 Selection of Translation Theory

2.2 Quality Control

2.2.1 Self-revision

2.2.2 Suggestions from Supervisors

2.3 Translation Tools

3. Case Analysis

3.1 Lexical Level Analysis

3.1.1 Translation of Terms

3.1.2 Translation of Common Words

3.2 Syntactical Level Analysis

3.2.1 Translation of Complex Sentences

3.2.2 Translation of Passive Voice

3.3 Semantic Level Analysis

3.3.1 Annotation

3.3.2 Domestication

4. Conclusion

参考文献

Appendices

Appendix I The Source Text

Appendix II The Target Text

致谢

展开▼

摘要

数据提供了一种审视世界的新方式,许多领域的发展都得益于大数据收集与分析提供的信息。在财政、通讯、军事、政治、文化等关系重大的社会领域,大数据显得愈发的重要。然而,大数据在世界文化领域的应用和研究都还在起步阶段,在中国尤其如此。现在,仅有少数中国学者将大数据应用到自己的科研中,而大部分的学者不了解大数据,或者即使了解也并不懂如何运用。因此,大数据在文化领域中的应用对于中国学者来说是个新课题。
  目前,关于大数据在文化领域中的应用的汉语文献数量较少,因此,译介相关文献以方便国内学者借鉴和学习势在必行,具有一定的实践意义。笔者选取了《未知——在大数据镜头下窥探人类文化》一书,书中详述了借助Ngram Viewer搜索工具对数目可观的书籍进行分析的研究成果。在本报告中,笔者选取本书的第一章和第七章作为翻译材料。
  本报告详细介绍了翻译任务和翻译过程并提供案例分析。任务描述是对翻译任务的介绍,包含了任务背景、原文介绍和目标读者;过程描述从三个方面对翻译进行详述,即译前准备、质量控制和翻译工具;在案例分析中笔者在目的论的视角下对这一科技类文本所遇到的翻译难点进行探索。为使译文通顺忠实,笔者以目的论为导向,采用了各种翻译方法在词汇、句法和语义层面对译文进行加工。笔者希望本翻译实践报告可以启发对科技类文本及其翻译感兴趣的学生或者学者的思考,为他们提供借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号