骑马歌的相关文献在2012年到2014年内共计3篇,主要集中在写作学与修辞学等领域,其中期刊论文3篇相关期刊3种,包括沈阳大学学报:社会科学版、阜阳师范学院学报(社会科学版)、沈阳教育学院学报等。
统计的文献类型来源于 期刊论文
共3条结果
1.[期刊]
摘要: 晚清翻译家辜鸿铭在翻译实践中“中学西传”、“西学东渐”并举.本文以辜译《痴汉骑马歌》为译本,论析其“灵活对等、辞气相副”意译法的具体运用,兼及分析辜氏翻译思想...
2.[期刊]
摘要: 研究了辜鸿铭的汉译英诗的经典之作《痴汉骑马歌》,分析了辜鸿铭在汉译西方诗歌中的归化翻译,从而揭示了归化策略是译者对读者关照的体现,同时也发现辜鸿铭在英译儒经中...
3.[期刊]
摘要: 研究了辜鸿铭的汉译英诗的经典之作《痴汉骑马歌》,分析了辜鸿铭在汉译西方诗歌中的归化翻译,从而揭示了归化策略是译者对读者关照的体现,同时也发现辜鸿铭在英译儒经中...
共3条结果
1.[期刊]
摘要: 研究了辜鸿铭的汉译英诗的经典之作《痴汉骑马歌》,分析了辜鸿铭在汉译西方诗歌中的归化翻译,从而揭示了归化策略是译者对读者关照的体现,同时也发现辜鸿铭在英译儒经中...
2.[期刊]
摘要: 研究了辜鸿铭的汉译英诗的经典之作《痴汉骑马歌》,分析了辜鸿铭在汉译西方诗歌中的归化翻译,从而揭示了归化策略是译者对读者关照的体现,同时也发现辜鸿铭在英译儒经中...
3.[期刊]
摘要: 晚清翻译家辜鸿铭在翻译实践中“中学西传”、“西学东渐”并举.本文以辜译《痴汉骑马歌》为译本,论析其“灵活对等、辞气相副”意译法的具体运用,兼及分析辜氏翻译思想...