卡特福德
卡特福德的相关文献在1989年到2022年内共计89篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育
等领域,其中期刊论文89篇、专利文献124篇;相关期刊66种,包括青春岁月、现代商贸工业、语文学刊等;
卡特福德的相关文献由87位作者贡献,包括姜丽、林克难、乔晓芳等。
卡特福德
-研究学者
- 姜丽
- 林克难
- 乔晓芳
- 卢蕾蕾
- 夏雪
- 孙婷婷
- 孙晓曈
- 孙竞一
- 宁会勤
- 崔惠
- 崔洋通
- 张晔
- 李京京
- 李若祺
- 熊苗苗
- 穆雷
- 郑宇惠
- 陈丹
- 雷福升
- WANG Huiwei
- 严晓江
- 于瑶瑶
- 付秀丽
- 何雅雅
- 俞慧中
- 刘小莉
- 刘小莉1
- 包仙芝
- 吕婵
- 吴旻昊
- 周梦丽
- 孙思宇
- 孙思宇1
- 应高峰
- 张军
- 张娟娟
- 张晗
- 张景瑶
- 张洁
- 成梅
- 拜得菊
- 曾雅琳
- 李宝宏
- 李庆明
- 李志丹
- 李鲁
- 杨帆
- 杨帆1
- 杨艳蓉
- 林茵茵
-
-
邓春兰
-
-
摘要:
文章采用定性、定量的分析方法,辅之以文献计量统计法对国内自2008年至2020年发布至中国知网有关"卡特福德翻译转换理论"的55篇学术期刊论文进行具体的统计分析,一定程度上客观地反映近13年国内对该理论研究的应用领域、研究现状等,并针对研究不足进行具体分析,以期对我国翻译理论应用及研究工作添砖加瓦。
-
-
吕婵
-
-
摘要:
卡特福德于1965年提出的"翻译转换"概念,详细阐述了微观层面的翻译转换类型,但是一直以来并没有受到学界的重视。本文以侦探小说《福尔摩斯探案全集》中的短篇小说《病危的侦探》汉译本为例,用实例说明卡特福德的转换理论在侦探小说翻译中的实用性,旨在为侦探小说汉译提供新的视角。
-
-
何雅雅;
严晓江
-
-
摘要:
翻译转换是古典诗歌英译的有效手段。在白居易诗歌英译中,翻译转换现象十分常见,尤其在结构转换、类别转换、单位转换、系统内部转换等方面。译者通过改变诗句的结构、转换词的性质、调整句子组成单位,以及跨越语言、文化层次等转换方式,结合采用增补、减译、显化等翻译技巧,深入剖析白诗的内涵情感,力求在翻译中兼顾白诗的形与神。
-
-
童爽;
张军
-
-
摘要:
中国现代文学巨匠鲁迅的短篇小说集《呐喊》对旧中国社会中的封建腐朽进行了深刻批判。在卡特福德翻译转换理论的指导下,本文对《呐喊》杨译本进行研究和分析,探讨翻译转换理论在该译本中的运用和实际指导作用,以期为翻译实践提供一定的借鉴。
-
-
王美清
-
-
摘要:
化工英语严格上归属为科技英语的范畴,其主要特点是专业性强、语言严谨、翻译难度较大,这需要科学的翻译理论进行指导。长期的社会实践证明,卡特福德的翻译转换理论是一种较为适合的翻译方法,对提升化工英语翻译的准确性有较大帮助。基于此,本文将着重探索翻译转换理论在化工英语翻译中的具体应用,以进一步提升化工英语翻译的准确性,并为相关工作者的对外技术交流提供借鉴。
-
-
李宝宏;
许明晶
-
-
摘要:
近年来,随着国家硬实力以及各国基建意识和公民意识的增强,各国都对于"要致富,先修路"这一真理深信不疑.我国基建企业接到大量来自国内外的施工订单.鉴于此,文章以轨道施工类文本为语料,在卡特福德的翻译转换理论指导下,探讨在翻译转换理论在轨道施工类文本翻译实践中的应用.
-
-
张洁
-
-
摘要:
随着时代的发展,科技英语已成为连接国际新兴产业技术的纽带,在学习和交流先进科学技术方面发挥着重要的中介作用.科技英语重在传递信息,卡特福德的翻译转换理论是以牺牲形式对等为基础,力求语意的准确传达.因此本文在卡特福德翻译转换理论的指导下,结合科技英语的特点,探讨卡式翻译转换理论在科技翻译实践中的应用.
-
-
-
-
张晗;
乔晓芳
-
-
摘要:
字幕的功能就是向观众传递信息,但字幕的信息功能有两个独特之处:首先是字幕所提供的语言信息是在观众收到听觉信息的同时提供给视觉信息;其次是字幕的语言信息呈递进式推进。本文选取了Daily Show With Trevor Noah的Kingboer译本版本作为文本,从卡特福德翻译转换理论视角出发,探究了语言作为一种交际性行为,在翻译过程中发生的两种转换,这些转换以英汉两种语言之间的差异为基础,同时也为解决两种语言之间的差异带来的翻译实践难题提供了指导方法。本文旨在研究卡特福德翻译转换理论在字幕翻译中的翻译策略和方法的选择方面的意义,以及为类似的翻译实践提供一些参考。